Samstag, 29. November 2008

Geschafft hoch zwei / Did It Squared

Ja, wir haben's beide geschafft.

Yes, we both did it.

Jana hat ihre Kastration gut überstanden. Die OP lief problemlos, und als sie nach hause kam, machte sie schon wieder einen recht wachen Eindruck. Ab heute Morgen war sie dann wieder ganz die Alte: sie frisst, spielt und schnurrt, als wäre nie was gewesen. Jetzt hoffen wir nur, dass es mit den Nähten keine Komplikationen gibt (Bitterpaste und Desinfektionsmittel sind für alle Fälle vorhanden), dann ist bald alles überstanden.

Jana got over her castration pretty well. The operation went without problems and when she came home she already appeared pretty awake. And since this morning she's back to her old self: she eats, plays and purrs, as though nothing ever happened. Now we just hope there won't be any complications with the seams (bitter paste and disinfectant are available just in case), then soon everything will be over.

Ich für meinen Teil sage nur eins:

For my part I only say one thing:


Go me!

Donnerstag, 27. November 2008

NaNo-Zielgerade mit moralischer Unterstützung / NaNo-Homestretch with moral support

Ja, ich habe es endlich geschafft: Ich bin in den Vierzigern angekommen! Das ist der Bereich, in dem NaNo richtig Spaß macht und man kaum glauben kann, dass es schon fast wieder vorbei ist ... Momentaner exakter Stand: 41727. Voraussichtliche Ankunft am Ziel: Samstag Nachmittag

Yes, I finally did it: I reached the Forties! That's the area where NaNo really turns into fun and you can hardly believe that it's almost over again ... Current exact score: 41727. Expected arrival time at the finish: Saturday afternoon.

Das sollte auch machbar sein, mit der moralischen Unterstützung die ich habe: Ähnlich wie sein Bruder Dayo scheint auch Dodo seine literarischen Ambitionen zu entdecken. Mit eindeutigem Blick fordert er mich auf, doch gefälligst weiterzuschreiben,

Should be doable, too, with the moral support I get: Like his brother Dayo, Dodo appears to be discovering his literary ambitions. With an unambiguous look he commands me to keep writing,



beäugt das Ganze kritisch ("Stilistisch eher Kopfsteinpflaster als Flüsterasphalt, aber sie wird es ja noch überarbeiten")

keeps a critical eye on my output ("Stilistically pretty much a cobblestone pavement, but she's going to edit it someday")


und lässt sich nur durch anhaltendes Tastenklappern zufriedenstellen.

and will only be satisfied with constand key-tapping.


Eine echte Hilfe, die kein Schriftsteller missen sollte :-)

A real help that no writer should go without :-)

Dienstag, 25. November 2008

Katziger Dienstag / Catty Tuesday

So langsam scheint es nun doch unweigerlich Winter zu werden, was man nicht nur am weißen Überzug auf den Autos sehen kann, sondern auch daran, dass die lieben Sibirer inzwischen doch deutlich buschiger und voluminöser wirken. So auch unsere:

Slowly but surely it appears as though winter is inevitably coming, which can be deduced not only from the white covering on the cars but also from the fact that the Siberians are looking markedly more plushy and voluminous. Such as ours:


D'Artagnana "Jana" vom Bambuswald, die sich - wie man deutlich sieht - überhaupt nicht erklären kann, wie denn die Digitalkamera vom Schreibtisch auf den Boden fallen konnte. Wobei ich hier selbst schuld bin, da ich eine der eisernen Katzenhalter-Regeln verletzt habe: Niemalsnienicht einen Bändel mit etwas potenziell Zerbrechlichen am anderen Ende über eine Kante hängen lassen. Aber wie es scheint, hat die Kamera es ja überstanden...

D'Artagnana "Jana" vom Bambuswald, who - as you can cleary see - has absolutely no idea how the digital camera came to fall from the desk to the floor. Though admittedly it's my own fault for violating one of the iron rules of cat ownership: Neverneverever let a ribbon with anything potentially breakable attached dangle over an edge. Luckily it seems as though the camera came through okay ...


Dodo vom Bambuswald, der mich nach einer anstrengenden Kletter-Session mit intensivem Begrüßungskuscheln wieder aufbaut. Es kommt mir auch so vor, als würe er in letzter Zeit noch anschmiegsamer und verschmuster werden als vorher. Ob das mit der Kastration zusammenhängt oder ich es mir nur einbilde ... Keine Ahnung. Aber schön.

Dodo vom Bambuswald, whose intense welcome cuddling raises my spirits after an exhausting climbing session. It even seems to me as though lately he's getting even more cuddly than before. Whether that's got anythig to do with the castration or simply my imagination ... no idea. But nice.

A propos Kastration: Jana hat jetzt auch ihren Termin bekommen und ist am Freitag Morgen fällig. Und wie schon bei Dodo bemühe ich mich, mir keine allzu großen Sorgen zu machen. Falls aber trotzdem jemand ein paar hilfreiche Gedanken in ihre Richtung schicken möchte, würden wir uns sehr freuen ...

Speaking of castration: Jana got her appointment, too, and is due on Friday morning. As with Dodo before I'm trying not to worry too much. But if anyone would like to send some helpful thoughts her way, we'd be grateful...

Freitag, 21. November 2008

NaNo: In den Dreißigern - und ein Titel! / NaNo: In the Thirties - and a Title!


Ja, ich hab's geschafft, die Drei vorne zu erreichen - um genau zu sein, stehe ich bei 31296 Wörtern! Jetzt rückt das Ziel langsam in greifbare Nähe ...

Yes, I managed to get the big three in front - to be exact, I'm at 31296 words! The goal is finally getting closer ...

Und endlich habe ich auch das, was natürlich das allerwichtigste für einen Roman ist: Der Titel. Und weil ich ihn so schön fand, habe ich mir gleich das schöne Banner oben dazu gebastelt :-)

And finally I also have that most important part of any novel: The title. Unfortunately it doesn't translate all that well into English - the literal translation would be something like Shadow Side, while the meaning would be better expressed as Dark Side. Oh well, it sounds pretty snappy in German, and thus I also made the nice matching banner above :-)

Mittwoch, 19. November 2008

Katziger Mittwoch / Catty Wednesday

Hier sind sie wieder, unsere beiden Kuschelnasen. Diese Woche mal zur Abwechslung bei ihren Lieblingstätigkeiten:

Here they are again, our two snuggle noses. This week for a change at their favourite activities:


D'Artagnana "Jana" vom Bambuswald beim Ausschnuffeln von seltsamen und interessanten Dingen. Wie man sieht, steht sie dem Staubsauger völlig unbeeindruckt gegenüber. Zumindest solange er aus ist ...

D'Artagnana "Jana" vom Bambuswald while sniffing strange and interesting things. As you can see, she is pretty unimpressed by the vacuum cleaner. At least as long as it's turned off...


Dodo vom Bambuswald beim Verzehren von leckeren und nahrhaften Dingen. Wobei er da nicht unbedingt wählerisch ist: Wir haben inzwischen gelernt, dass man weder Pommes noch rohe Nudeln noch sonstiges rumliegen lassen darf - von Pizza ganz zu schweigen ...

Dodo vom Bambuswald while munching on tasty and nourishing things. Though he's not all that picky about it: We've learned by now not to have any French fries, uncooked noodles or the like lying around - and we won't even talk about pizza...

Dienstag, 18. November 2008

NaNo Tag 18: Bergfest! / NaNo Day 18: Hump Day!

Woohoo! Ich hab's tatsächlich geschafft, heute noch die 25.000 zu erreichen - um genau zu sein, stehe ich im Moment bei 25227 Wörtern. Go me!

Woohoo! I really managed to reached the 25,000 today - to be exact, I am currently standing at 25227 words. Go me!

Und jetzt werde ich noch einen Moment die Aussicht hier am Gipfel genießen, ehe ich mich mit neuem Schwung zu den 30k aufmache.

Now I'll just take a moment to enjoy the fact that I have already written more that I have left to write before I head ontowards the 30k.

Montag, 17. November 2008

NaNo Tag 15 + 16: 169 / NaNo Day 15 + 16: 169

Okay, das Wochenende war doch ziemlich unergiebig. Dafür war ich am Samstag bei einem Workshop zum Familienstellen. Sehr interessant. Ich habe zwar nicht selbst gestellt, durfte aber als Statistin mitmachen. Das war wirklich spannend, was da so alles in einem passiert, wenn man für eine andere Person steht. Beim nächsten Mal stelle ich dann vielleicht auch selber ...

Okay, the weekend was pretty unproductive after all. But then on Saturday I participated in a Family Constellation workshop. Very interesting. I didn't present an issue myself, but I got to serve as a representative. It was really thrilling to experience what happened in me while I was standing for another person. Perhaps next time I'll set up a constellation myself ...

Am Sonntag war ich dann zum ersten Mal seit über einem Jahr wieder klettern. Ja, der Ehrgeiz hat mich gepackt, und ich möchte es jetzt endlich wieder regelmäßig betreiben und auch mal ein paar Fortschritte in meinen Kletterkünsten sehen. Inzwischen weiß ich auch wieder, warum es so viel Spaß macht - und warum ich danach so fertig bin ... wobei ich gestern nicht aus mangelnder Kraft aufhören musste, sondern weil meine Finger einfach unanständig wehgetan haben. Ich hoffe mal, dass sich da bald wieder ein bisschen Hornhaut bildet.

Then on Sunday I've been indoor climbing for the first time in over a year. Yes, the ambition has grabbed me and I finally want to do it regularly again and even see some progress in my climbing skills. By now I've also realised again just why it is so much fun - and why I'm so knackered afterwards ... though yesterday I didn't have to stop for lack of strength, but because my fingers hurt too much. I really hope I'll grow some calluses soon.

Und was die Schreiberei angeht: Heute hat es mich endlich so richtig gepackt, das NaNo-Fieber. Die ganze Zeit lief es so irgendwie nebenher und ich konnte mich nicht so richtig begeistern. Aber als ich heute Morgen in mein Excel-Sheet geschaut und festgestellt habe, wie weit ich zurückliege, hat es sich endlich in eine richtige Herausforderung verwandelt. Und ich verkünde hiermit: Ich werde es schaffen! Auch wenn ich nur noch 14 Tage für 31.000 Wörter habe!

And concerning the writing business: Today it finally flared up, the NaNo-fever. All month it just went along on the side and I couldn't get all that excited. But when I looked at my spreadsheet today and realised just how much I am behind, it finally turned into a real challenge. And I hereby announce: I will do it! Even though I only have 14 days left for 31,000 words!

Mein erstes Zwischenziel: Nachdem ich heute schon die 20k geknackt habe, sind morgen die 25k fällig. Egal was kommt. Und wenn ich nach der Schule noch bis morgens um zwei schreiben muss - ehe ich morgen schlafen gehe, werde ich die Halbzeit erreichen.

My first milestone: After I already reached the 20k today, tomorrow the 25k are due. No matter what happens. And even if I have to write after school until 2 a.m. - before I go to sleep tomorrow I'll reach the halfway point.

In Zahlen:
Am Wochenende: 169 von 4293
Gesamt: 18913 von 26667
Neue tägliche Quote: 2221

The numbers:
The weekend: 169 of 4293
Total: 18913 of 26667
New daily quota: 2221

Freitag, 14. November 2008

NaNo Tag 13 + 14: 3596 / NaNo Day 13 + 14: 3596

Was da oben wie eine stolze Summe aussieht, ist in Wirklichkeit ein noch viel stolzeres Einzelergebnis. Denn gestern war wie erwartet mager - wenn man exakt Null Wörter überhaupt als mager bezeichnen kann. Dafür hatte ich heute meinen bisher besten Tag - und das sogar ohne Schreibtreffen!

What looks like a nice sum up there is in fact an even nicer single score. Because yesterday was meagre, as expected - if you can call a day with exactly zero words meagre. To make up for that, today was my best day so far - even without a write-in!

Das Wochenende wird wieder ein bisschen schwieriger werden, da ich einiges an Programm habe. Aber ich werde versuchen wenigstens die offizielle NaNo Quote (1667 Wörter pro Tag) zu halten, damit ich nicht wieder weiter zurückfalle.

The weekend will be a bit tougher, since I have some stuff planned. But I'll try to get at least the official NaNo quota (1667 words per day) so I don't fall farther behind again.

In Zahlen:
Heute: 3596 von 3986
Gesamt: 18744 von 23333
Neue tägliche Quote: 1954

The numbers:
Today: 3596 of 3986
Total: 18744 of 23333
New daily quota: 1954

Mittwoch, 12. November 2008

NaNo Tag 12: 3103 / NaNo Day 12: 3103

Ich bin ja so gut! Naja, zumindest einigermaßen ... Dank Schreibtreffen war heute wieder ein richtig guter Tag - und den brauche ich auch, da ich morgen ziemlich ausgebucht bin und froh sein kann, wenn ich nicht wieder zurückfalle ... Aber was soll's, heute bin ich stolz auf mich :-)

I'm so great! Well, at least kind of ... Thanks to the write-in I had another pretty good day - which I need, because tomorrow I'll be quite busy with non-novelling stuff and will be happy if I manage to write enough so as not to fall behind any more ... But what the heck, today I'm proud of myself :-)

In Zahlen:
Heute: 3103 von 2020
Gesamt: 15148 von 20000
Neue tägliche Quote: 1936

The numbers:
Today: 3103 of 2020
Total: 15148 of 20000
New daily quota: 1936

Ringelsocken / Striped Socks

Man glaubt es kaum, aber es gibt tatsächlich noch Faseriges in meinem Leben. Das geht hier im Moment ein bisschen unter, einerseits, weil ich mit NaNo beschäftigt bin, und andererseits, weil ich mich mitten im Weihnachsstricken befinde. Und was dabei rauskommt, wird erst nach Weihnachten veröffentlicht. Soll ja für die jeweiligen Empfänger eine Überraschung sein :-)

Hard to believe, there is still a fibery aspect to my life. This is fading into the background here on the one hand because I am pretty busy with NaNo and on the other because I'm in the middle of the Christmas knitting. And the results of that won't be posted until after Christmas. After all, it's supposed to be a surprise for the respective recipients :-)

Wie auch immer, gestern habe ich zufällig ein fertig gestricktes Paar Socken gefunden, bei dem ich nur noch die Fäden vernähen musste (ja, ich weiß, das schiebe ich gern vor mir her, und ich werde hier auch nicht verraten, wie lange die Socken schon rumgelegen haben). Und voilà: Neue Socken!

Anyway, yesterday I happened to find a finished pair of socks that only needed the ends woven in (yes, I know, I like to procrastinate on that, and I'm not going to tell you how long these socks have been lying around). And voilà: New socks!

NaNo Tag 11: 623 / NaNo Day 11: 623

Nach dem hochproduktiven Montag hatte ich gestern irgendwie einen Schreib-Burnout. Es ging einfach nichts. Ich habe dann in der Schule während der Wiederholung ein paar Sätze nebenher aufs Papier geworfen (die ich jetzt auch noch abtippen muss), aber das war's auch schon. Naja, heute ist wieder Schreibtreffen, da werde ich das hoffentlich wettmachen!

After the highly productive Monday, yesterday I had some kind of writing-burn-out. It just didn't work. Eventually at school during the repetition I threw some words onto the page (which I now have to type up) and that was it. Well, today is another write-in, hopefully I'll make up for it then!

In Zahlen:
Heute: 623 von 1929
Gesamt: 12045 von 18333
Neue tägliche Quote: 2020

The numbers:
Today: 623 of 1929
Total: 12045 of 18333
New daily quota: 2020

Dienstag, 11. November 2008

NaNo Tag 10: 3471 / NaNo Day 10: 3471

Go me! Das ist doch mal eine Tagesquote, die sich sehen lassen kann. Das Geheimnis dahinter? Gestern war ich bei meinem allerersten Schreibtreff. Sich mit Menschen, die man noch nie gesehen hat, an einem Ort zu treffen, an dem man noch nie war, damit jeder für sich eine Geschichte schreibt, mag ja seltsam klingen. Ist es auch, und darüber hinaus lustig, kurzweilig und, wie man sehen kann, durchaus produktiv. Und morgen ist das nächste Treffen angesagt :-)

Go me! Now that's a daily quota that's not bad at all. The secret behind it? Yesterday I was at my very first Write-In. Meeting a bunch of people you've never seen in a place you've never been so that each of them can write their own story may sound weird. Which it is, and also funny, entertaining and, as you can see, quite productive. Next meet-up is set for tomorrow :-)

In Zahlen:
Heute: 3471 von 2002
Gesamt: 11422 von 16667
Neue tägliche Quote: 1929

The numbers:
Today: 3471 of 2002
Total: 11422 of 16667
New daily quota: 1929

Montag, 10. November 2008

Katziger Montag / Catty Monday

Es ist wieder soweit: Katzenzeit! Heute mit dem Thema: Rumhängen. Das ist schließlich eine der wichtigsten Sportarten in der feliden Kultur - zusammen mit rumliegen, dösen und naturlich Extrem-Abhängen ;-)

Here it is again: Cat time! Today's random theme is: hanging around. After all, that is one of the favourite sports in catty culture - along with lying around, dozing and of course extreme hanging out ;-)


D'Artagnana "Jana" vom Bambuswald, 30 Wochen alt, 3,9 kg schwer

D'Artagnana "Jana" vom Bambuswald, 30 weeks old, weighing 3.9 kg


Dodo vom Bambuswald, 30 Wochen alt, 4,7 kg schwer

Dodo vom Bambuswald, 30 weeks old, weighing 4.7 kg

Man kann nicht nur alleine rumhängen, sondern auch zu zweit:

Apart from hanging around on your own, you can also hang around together:


Ich weiß, dass Dodos Augen ziemlich dämonisch aussehen - aber iPhoto hat's halt nicht so mit Katzenaugen, und ohne Blitz wären auf dem Foto nur ein paar graue Flecken auf schwarzem Grund zu sehen gewesen.

I know that Dodo's eyes look pretty demonic here - iPhoto just doesn't deal all that well with cat eyes, and without flash the picture would merely be a few grey areas on a black background.

Und wer das obige Foto schon extrem findet, sollte sich das nächste gar nicht erst ansehen:


And anyone who already thinks the upper picture is rather extreme better hadn't even look at the next one:


Absolut unretuschiert: Vier Augen, vier Farben. Bitte frag mich niemand, wie solche Effekte entstehen ...

Entirely unretouched: Four eyes, four colours. Please don't ask me how such effects are generated ...

Sonntag, 9. November 2008

NaNo Tag 9: 2245 / NaNo Day 9: 2245

Endlich mal ein Tag mit einer guten Quote! Wer hätte das gedacht, aber der Word Count steigt tatsächlich schneller, wenn man sich wirklich hinsetzt und schreibt. Beim Stricken, Lesen, Puzzeln und sonstigem geht das doch deutlich langsamer ...

Finally a day with a good quota! Who'd have thought, but the word count actually rises faster if one actually sits down and writes. While knitting, reading, puzzling and so on it goes up a lot slower ...


In Zahlen:
Heute: 2245 von 2013 (!!!)
Gesamt: 7951 von 15000
Neue tägliche Quote: 2002

The numbers:
Today: 2245 of 2013 (!!!)
Total: 7951 of 15000
New daily quota: 2002

NaNo Tag 7 + 8: 1663 / NaNo Day 7 + 8: 1663

Die Zahl da oben sieht doch gar nicht schlecht aus ... Leider halt nur eine Summe aus zwei Tagen. Schon komisch, an den Tagen, wo ich Schule habe, schaffe ich meistens mehr als an den Tagen, wo ich frei habe. Aber dafür waren wir gestern auch lecker Sushi essen, das macht einiges wett ;-)

The number up there doesn't look all that bad ... Unfortunately it's only the sum of two days. I's funny, on days where I have to go to school I usually get more done than on days where I'm free. But then yesterday we had some great sushi, which makes up for a lot ;-)

In Zahlen:
Heute: 1663 von 3830
Gesamt: 5076 von 13334
Neue tägliche Quote: 2013

The numbers:
Today: 1663 of 3830
Total: 5076 of 13334
New daily quota: 2013

Freitag, 7. November 2008

Fast Professionell / Almost Professional

Um dem Universum zu zeigen, dass es mir mit meiner Wellness-Geschichte wirklich Ernst ist, habe ich vor einer Weile beschlossen, mir doch mal einen Satz Visitenkarten drucken zu lassen. Und hier sind sie:

To show the universe that I'm actually serious about my wellness non-business, I decided a while ago to have some business cards printed. And here they are:


Da fühlt man sich doch schon fast professionell :-)

Makes one feel almost professional :-)

Donnerstag, 6. November 2008

NaNo Tag 6: 1285 / NaNo Day 6: 1285

Bester Tag bisher. Ich steigere mich langsam aber sicher :-)

Best day so far. I'm improving slowly but surely :-)

In Zahlen:
Heute: 1285 von 1890
Gesamt: 4043 von 10000
Neue tägliche Quote: 1915

The numbers:
Today: 1285 of 1890
Total: 4043 of 10000
New daily quota: 1915

Rätselsocke Auflösung / Mystery Sock: The Solution

Nachdem das Socktoberfest und die Mit-Strick-Aktion nun doch vorbei sind, ist hier meine Auflösung für die Rätselsocke:

Since Socktoberfest and the Knit-Along are now over, here is my solution for the mystery sock:


Ich muss allerdings zugeben, dass ich mich nicht ganz an die Vorgabe gehalten habe. Dort war nämlich eine normale, glatt rechts gestrickte Zehe vorgesehen. Da mir aber das Lochmuster so gut gefallen hat, wollte ich es nicht so schnell aufgeben und habe einfach auch die Zehe im Muster gestrickt. Und mir gefällt's :-)

I have to admit, though, that I took some liberties with the pattern. The original called for a normal stockinette toe. Yet I liked the lace pattern so much that I didn't want to let go of it so soon and simply knit the toe in the pattern, too. And I think it looks nice :-)

Mittwoch, 5. November 2008

NaNo Tag 5: 553 / NaNo day 5: 553

Dodo hat die Kastration gut überstanden und ist schon fast wieder ganz der Alte. Leider hat vor lauter zum-Tierarzt-bringen, hilfreiche-Gedanken-denken, vom-Tierarzt-abholen und auf-meinem-Schoß-die-Narkose-ausschlafen-lassen die Schreibtätigkeit etwas gelitten. Naja, morgen wird wieder besser.

Dodo overcame the castration pretty well and is almost back to his old self. Unfortunately, with all the taking-to-the-vet, thinking-helpful-thoughts, picking-up-from-the-vet and letting-him-sleep-off-the-anaesthesia-on-my-lap, I hardly got any writing done. Well, tomorrow will be better.

In Zahlen:
Heute: 553 von 1839
Gesamt: 2758 von 8334
Neue tägliche Quote: 1890

The numbers:
Today: 553 of 1839
Total: 2758 of 8334
New daily quota: 1890

Dienstag, 4. November 2008

NaNo Tag 4: 1009 / NaNo Day 4: 1009

Langsam weiß ich wieder, wie es geht :-) Und wenn heute kein Schultag gewesen wäre, wäre es auch mehr geworden ...

Slowly it's coming back to me :-) And if today hadn't been a school-day, I would have gotten even more ...

In Zahlen:
Heute: 1009 von 1806
Gesamt: 2205 von 6667
Neue tägliche Quote: 1839

The numbers:
Today: 1009 of 1806
Total: 2205 of 6667
New daily quota: 1839

Katziger Sonntag / Catty Tuesday

Wie gesagt, trotz NaNo muss Zeit für Katzen sein. Und hier sind sie:

As I said, even with NaNo there has to be time for cats. And here they are:


D'Artagnana "Jana" vom Bambuswald, 29 Wochen alt, 3,9 kg schwer

D'Artagnana "Jana" vom Bambuswald, 29 weeks old, weighing 3.9 kg


Dodo vom Bambuswald, 29 Wochen alt, 4,7 kg schwer

Dodo vom Bambuswald, 29 weeks old, weighing 4.7 kg

Letzte Woche habe ich mit den beiden ein großes Abenteuer erlebt: Zum ersten Mal zum Tierarzt (zum ersten Mal für mich, nicht für die beiden). Dort waren wir zur Erstuntersuchung und zum Vorgepräch für die Kastration. Und ein Abenteuer war es schon.

Last week I had an adventure with the two of them: The very first visit to the vet (first time for me, not for then). We went there for an initial examination and preliminary talk about the castration. And an adventure it was.

Zwei Trasportkisten in meinen smart zu packen war nur der Anfang. Dann ging es los zum Tierarzt in Bensheim. Zwanzig Minuten Fahrt. Und die liebe süße Jana hat die kompletten zwanzig Minuten durchgeplärrt. Nicht aus Angst, sondern weil sie das ganze als völlig ungerechtfertigte Zumutung empfand und ich doch bitte gefälligst was unternehmen sollte. Dodo dagegen lag ganz cool im Kofferraum. Nur ab und zu hatte er wohl den Eindruck, wenn seine Schwester so viel Terz macht, müsste er sich auch mal zu Wort melden. Es sei ihm gegönnt.

Getting two carriers into my smart was only the beginning. Then we were off to the vet. Twenty minutes' drive. And dear sweet Jana bawling the whole twenty minutes. Not because she was frightened, but because she felt that the whole thing was a totally unprovoked imposition that that I should damn well do something about it. Dodo on the other hand was absolutely cool and calm in the trunk. Only occasionally he seemed to have the impression that if his sister was making such a racket, he should make himself heard, too.

Im Wartezimmer dann das gleiche Bild: Dodo völlig relaxt im Korb liegend, während Jana sich lautstark darüber beschwerte, was für eine fundamentale Ungerechtigkeit es doch ist, dass hier ein ganz neuer Raum ist, der dringend ausgeschnuffelt werden muss, während sie in der engen Kiste eingesperrt ist.

In the waiting room the same picture: Dodo relaxed and lying in the carrier, while Jana vocally complained about the fundamental injustice of there being a whole new room that needed to be sniffed while she was imprisoned in the tiny box.

Während der Untersuchung waren die beiden dann wie erwartet lieb und brav, wobei Jana wahrscheinlich kaum was davon mitgekriegt hat - sie war ganz auf die vielen neuen Bilder und Gerüche konzentriert.

During the examination the two of them were as expected nice and friendly, though Jana probably didn't notice much of it - she was completely focused on all the new sights and smells.

Auf der Rückfahrt wurde die Dame dann in den Kofferraum gepackt, sodass ich das Geplärre von hinten hatte statt von der Seite - deutlich angenehmer. Und kaum waren wir zu Hause, sind sie aus den Kisten spaziert, als wäre nie was gewesen ...

On the drive home the lady got to ride in the trunk, so that I had the bawling from behind instead of the side - way more comfortable. And as soon as we arrived home, they marched out of the carriers as though nothing had happened ...

Und so kommt es nun, dass unser "kleiner" Dodo schon morgen zur Kastration geht (bei Jana werden wir auf Anraten der Tierärztin noch ein paar Wochen warten). Um 8:00 Uhr ist der Termin, und obwohl ich weiß, dass die OP bei Katern ja weniger problematisch ist und Sibirer sowieso robust sind ... naja. Falls jemand morgen früh en paar hilfreiche Gedanken in seine Richtung senden möchte, würden wir uns darüber freuen.

And that's why our "little" Dodo is due for castration tomorrow (at the advice of the ver, we'll wait a few weeks with Jana). 8:00 am is the appointment, and even though I know that for boys the operation isn't all that problematic and that anyway Siberians are pretty robust ... Well. If anyone would like to send some helpful thoughts his way tomorrow morning, we'd be grateful.

Montag, 3. November 2008

NaNo Tag 3: 1196 / NaNo Day 3: 1196

Immerhin, das erste Tausend ist geschafft. Und nachdem ich ja heute Morgen wieder von vorne anfangen durfte, zähle ich den rekonstruierten Text von gestern einfach für heute mit. Und dann ist das für einen Tag auch gar nicht so schlecht ...

After all the first thousand is done. And since I had to start over this morning, I'm counting yesterday's reconstructed text for today. Then it doesn't look all that bad for one day ...

In Zahlen
Heute: 1196 von 1770
Gesamt: 1196 von 5001
Neue tägliche Quote: 1806

The numbers
Today: 1196 of 1770
Total: 1196 of 5001
New daily quota: 1806

Notiz ans Universum / Note to the Universe

Liebes Universum,

ich möchte mich dafür bedanken, dass du mir heute wieder eine wichtige Lehre erteilt hast. Es war sehr gütig von dir, heute morgen den virtuellen PC abzuschießen, auf dem sich der Beginn meines NaNo-Romans befand. Du wusstest natürlich, dass in der gleichen Datei auch alle Notizen für selbiges Buch zu finden waren und dass ich diese Datei nirgends sonst abgelegt hatte. Vielen Dank, dass du mich auf diese Weise auf die Wichtigkeit von häufigen und redundanten Backups hingewiesen hast.

Danke auch dafür, dass beim Starten noch alles normal schien, sodass ich mich erst mit ein wenig surfen und Blogs-lesen abgelenkt habe. Es war sehr hilfreich, dass der absolut fatale Windows-Crash erst passierte, als ich mich wirklich ans Schreiben gemacht hatte - ich habe jetzt verstanden, dass du möchtest, dass ich erst schreibe, ehe ich mich ablenke.

Es war auch sehr freundlich von dir, dafür zu sorgen, dass es erst nur so aussah, als wäre mein Text von gestern weg, bevor die gesamte Datei ins Nirvana entschwunden ist. So konnte ich mich schon ansatzweise an den Gedanken gewöhnen, einen Teil zu rekonstruieren. Du gibst mir die Möglichkeit, die geistige Größe zu entwickeln, auch eine Kaskade von Rückschlägen ruhig hinzunehmen. Du bist so gut zu mir.

Liebes Universum, ich danke dir dafür, dass du mir dabei hilfst, ein besserer, gewissenhafterer, reiferer Mensch zu werden. Ich hoffe, ich habe die Lektion dieses Mal gelernt und werde mich bemühen, sie zukünftig zu beherzigen.

Deine Lenny

PS: Bitte gib mir ein bisschen Zeit, diese Lektion zu verarbeiten. Es ist wirklich nicht nötig, sie in den nächsten Wochen zu wiederholen.

Dear Universe,

I'd like to thank you for teaching me a valuable lesson this morning. It was very gracious of you to kill off the virtual PC where the beginning of my NaNo-novel is located. Of course you knew that the same file contained all my notes for the book, too, and that I hadn't saved it anywhere else. Thank you for thus reminding me of the importance of frequent and redundant back-ups.

I am also grateful that when I started the virtual machine, everything seemed normal, which is why I first did some surfing and blog reading to distract myself. It was absolutely helpful that the fatal Windows crash only happened once I really got to writing - I understand now that you want me to write first and get distracted later.

It was also very kind of you to make sure that at first it only seemed as though my progress from yesterday was lost before the whole file entered Nirvana. Thus I was first able to get used to the idea of reconstructing a little amount of work. You give me the chance to develop the greatness of mind to calmly deal with a cascade of set-backs. You are so good to me.

Dear universe, thank you for helping me become a better, more conscientious, more mature person. I hope I've learned the lesson this time and will try to take it to heart in the future.

Yours
Lenny

PS: Please give me a little time to let the lesson sink in. It really isn't necessary to repeat it in the next couple of weeks.

Sonntag, 2. November 2008

NaNo Tag 2: 446 / NaNo Day 2: 446

Gah. Meine geistigen Schreibmuskeln sind doch ganz schön eingerostet im letzten Jahr. Nicht mal 500 Wörter an einem Tag ist eigentlich ziemlich erbärmlich, aber irgendwie war nicht mehr drin. Naja, ich werde mich einfach bemühen, mich jeden Tag ein bisschen zu steigern, bis ich wieder in Form bin. Sind ja noch 28 Tage übrig ...

Gah. My mental writing muscles really did get rusty in the past year. Not even 500 words in a day is pretty pathetic, but somehow there just wasn't more. Well, I'll just have to improve a little every day until I'm back in shape. After all, there are still 28 days left ...

In Zahlen:
Heute: 446 von 1725 nötigen
Gesamt: 446 von 3334
Neue tägliche Quote: 1770

The numbers:
Today: 446 of 1725 needed
Total: 446 of 3334
New daily quota: 1770


Und weil's garantiert jeden interessiert, mein erster Satz: Tief durchatmen, lächeln, Tür auf.

And because surely everyone is interested, my first line: Deep breath, smile, open the door.

Samstag, 1. November 2008

NaNo Tag 1: 0 / NaNo Day 1: 0

Kein allzu vielversprechender Anfang, gebe ich zu ... Aber dafür waren mein Prinz und ich heute den ganzen Tag auf der TREND, einer ganzheitlichen Gesundheitsmesse. Interessant, sowas mal zu erleben, und die Vorträge waren spannend, bewegend und lustig.

Not an altogether promising beginning, I admit ... But then my prince and I spent all day on the TREND, a holistic health fair. Very interesting experience, and the lectures were fascinating, moving and funny.

Anschließend sind wir dann zum Chinesen gefahren und haben uns am Buffet zwei Mitnehm-Boxen vollgepackt (mit dem üblichen Effekt dass ich am Buffet dachte "Die Box reicht nie im Leben" und später feststellte, dass ich an der Portion mindestens zweimal essen kann ...). Und nachdem ich nun bis zum Kehldeckel mit China-Essen vollgestopft bin, ist alles Blut in den Verdauungstrakt ausgewandert und mit dem Schreiben wird das heute nichts mehr.

After that we went to a Chinese restaurant were we stuffed two take-away boxes at the buffet (with the usual effect of me thinking at the buffet "This box is never going to be enough to get me full" and later realising that its content is going to make at least two meals) And now that I'm full to the larynx with Chinese food, all my blood has migrated to the digestive tract and there won't be any writing today.

Aber morgen!

But tomorrow!