Mittwoch, 31. Dezember 2008

Katziges Silvester / Catty New Year's Eve

2008 war ja nun ein reichlich katziges Jahr für meinen Prinzen und mich - angefangen mit dem Kennenlernbesuch im Bambuswald Anfang Januar, dann laaanges Warten und endloses Foto-betrachten, und schließlich der Einzug unserer beiden neuen Hausgenossen. Also gibt es zum Abschluss des Jahres noch ein paar Katzenfotos.

2008 was a pretty catty year for my prince and me - starting with the get-to-know-you visit in the Bambuswald in January, then a looong wait and endless looking at pictures, and finally the arrival of our two new housemates. That's why at the end of the year there have to be some more cat photos.


D'Artagnana "Jana" vom Bambuswald, unsere neugierige, jagdbegabte alles-mitmach-Katze

D'Artagnana "Jana" vom Bambuswald, our curious, hunting-gifted anything-goes cat


Dodo vom Bambuswald, unser charmanter, rüpelhafter, liebebedürftiger kleiner Pascha

Dodo vom Bambuswald, our charming, boorish, always-in-need-of-love little pasha

Zum Schluss noch ein paar Schnappschüsse:

And finally some more snapshots:


So sieht ein Katzenbäuchlein ein paar Wochen nach der Kastration aus, wenn das Fell wieder nachwächst (wenn ich sie so sehe, habe ich immer das Bedürfnis, das lange Fell über das "Loch" zu streichen, damit sie keinen kalten Bauch bekommt - aber wie es scheint, ist sie weniger verfroren als ich...)

That's what a cat's tummy looks like a few weeks after the castration, when the fur grows back in (when I see her like that, I always want to stroke the long fur over the "hole" so she doesn't get cold on her belly - but it seems as though she's less prone to cold than I)


So könnte es morgen aussehen, wenn die beiden eine wilde Silvesterparty gefeiert haben *g*

That's what it could look like tomorrow after the two had a wild New Year's party *g*

Und nun noch ein tiefer Blick in zwei wunderschöne blaue Augen:

And finally a deep gaze into beautiful blue eyes:


Ein gesundes und glückliches neuen Jahr allen Leserinnen und Lesern :-)

A healthy and happy new year to all my readers :-)

Freitag, 26. Dezember 2008

Spitzenwinter / Winter of Lace

Nein, es geht mir nicht darum, dass der Winter spitze wird - ich bin generell gegen den Winter, egal wie er sich präsentiert. Worum es hier geht ist die Aktion LinkWinter of Lace oder auch Winter der Spitze, eine Art Mit-Strick-Aktion, bei der jeder und jede soviel Spitze stricken darf, wie nur geht.

Finally it has begun: The Winter of Lace, where each and every knitter may knit as much lace as they can stomach.

Und das nehme ich zum Anlass, mich nun endlich auch mal an dieser Technik zu versuchen. Ich hatte es ja schon lange vor, und wie sich vielleicht jemand erinnert, habe ich mir auch schon das entsprechende Garn zurechtgesponnen. Letzten Sonntag war dann offizieller Winteranfang und damit auch Beginn des Spitzenwinters. Und so ging es bei mir los:

For me that means finally making a try at this technique. I've been looking forward to it for a while, and as someone or other may remember, I've already spun up the yarn for it. Last Sunday was officially the first day of winter and with that also the beginning of the Winter of Lace. And this is how it started for me:


Vier Farben selbstgesponnenes feines Spitzengarn. Vier Farben Perlen, die mit selbigem Garn verstrickt werden möchten. Ein selbst entworfenes Strickmuster, das mit dem Übergang zur nächsten Farbe erweitert werden wird. Und natürlich Zubehör.

Four colours of handspun laceweight. Four colours of beads to be knitted along with the yarn. A self-designed pattern, which will change every time I get to the next colour. And of course the accessories.

Ich bin schon sehr gespannt, wie das wird. Und da es ja Teil dieser Aktion ist, sich gegenseitig über den Fortschritt auf dem Laufenden zu halten, werde ich sowohl hier als auch im Winter of Lace Blog regelmäßig Bericht erstatten :-)

I'm already excited about how it's going to turn out. And since it's part of this knit-along to keep each other updated about our progress, I'm going to regularly report both here and on the Winter of Lace blog :-)

Mittwoch, 24. Dezember 2008

Heilig Abend / Christmas Eve

So, heute wurden die letzten Geschenke abgeliefert. Als da wären:

Finally, today I delivered the last batch of presents, namely:


Ein wuscheliger Schal für meine Schwiegermutter aus Online Solo

A frilled scarf for my mother-in-law in Online Solo


Ein Paar Socken für meine Mutter aus Opal Regenwald (Farben Tiger und Schlange jede Runde abwechselnd verstrickt)

A pair of socks for my mother in Opal Regenwald (Colourways Tiger and Snake alternated every round)


Und zu guter Letzt ein Kampf- und Zerfetzspielzeug für Dodo aus einem der Vliese der Probierpackung von Wollknoll. Ich bin mal gspannt, ob es ihm gefällt: Es ist das erste Mal, dass ich was in der Waschmaschine gefilzt habe, und es ist doch ein bisschen härter und kompakter geworden, als ich dachte. Auf jeden Fall wird er das nicht so schnell klein kriegen...

And last but not least a fighting-and-tearing-apart toy for Dodo from one of the batts in the sample pack from Wollknoll. We'll have to see if he likes it: it's been my first time felting in the washing machine and it turned out a little tougher and more compact than I thought. At least he won't get that one in pieces quite as soon ...

Und nun bleibt mir nur noch, allen Lesern und Leserinnen ein frohes Wintersonnwendfest ihrer Wahl und schöne Feiertage zu wünschen :-)

And now all that's left for me is to wish all my readers a merry winter solstice celebration of their choice and happy holidays :-)

Dienstag, 23. Dezember 2008

Jacquard Socken / Fair Isle Socks

Nachdem wir am Wochenende den Geburtstag meiner Schwiegermutter gefeiert haben, bin ich ein weiteres Geschenk losgeworden. Sie hatte mir vor zwei Jahren mal anvertraut, dass sie so gerne richtig dicke Wintersocken hätte, und seitdem nutze ich das jedes Jahr als Gelegenheit, mal eine neue Sockentechnik auszuprobieren. Dieses Jahr: Jacquard-Musterung, auch bekannt als Fair Isle.

When we celebrated my mother-in-law's birthday the past weekend, I got rid of another present. Two years ago the told me that she'd love some really thick winter socks, and since then I use the opportunity every year to try a new sock knitting technique. This year: Fair Isle.

Es hatte mich ja schon eine Weile gereizt, diese seltsame Technik auszuprobieren. Und da es mir ja anscheinend genetisch unmöglich ist, eine Strickanleitung aufs Wort zu befolgen, habe ich mir erstmal ein paar Norwegersterne angesehen und dann kurzerhand meinen eigenen entworfen (was gar nicht so einfach ist, da man ja darauf achten muss, dass man die richtige Höhe und Breite wählt, damit es dann auch mit der Fußgröße hinkommt ...)

I've been tempted for a while to try this strange technique. And since it appears that I'm genetically unable to follow a knitting pattern to the letter, I had a look at a number of Fair Isle designs and then designed my own (which isn't all that easy, since you have to choose the right height and width in order to match the foot size...)

Dann ging es ans Stricken. Da habe ich verschiedene Sachen durchprobiert. Beide Fäden in einer Hand war nervig und langsam. Ein Faden in jeder Hand war nervig, langsam und seltsam dazu. Schließlich habe ich mich erinnert, dass ich mir ja vor längerer Zeit einen Norweger-Strickfingerhut zugelegt hatte. Und mit dem hatte ich auch bald den Dreh raus und das ganze ging recht flott voran.

Then there was the knitting. I've tried several approaches. Keeping both strands in one hand was unnerving and slow. Keeping one strand in each hand was unnerving, slow and wierd. Finally I remembered that a while ago I bought a thingy for which I don't know the English name (anybody care to enlighten me?). With that one I got along pretty well and soon made progress.

Und was soll ich sagen? Ich finde es klasse. Es war einfach bezaubernd und spannend, wie sich Runde für Runde das Muster entwickelt und Form angenommen hat. Obwohl ich natürlich langsamer gestrickt habe als bei einfachen Socken, kam es mir subjektiv viel schneller vor. Es hat richtig Spaß gemacht und wird bestimmt nicht mein letztes Fair Isle Stück sein.

And what shall I say? Think it's great. It was enchanting and thrilling to watch as round by round the pattern appeared and developed. Even though of course I was knitting slower than on normal socks, it appeared much faster to me. It was a lot of fun and it won't be my last Fair Isle piece.

Und nachdem ich nun groß erzählt habe, sind hier endlich die besagten Socken:

Now after all that talk, here are the socks.


Sind sie nicht klasse?

Aren't they great?

Fand die Verwandschaft übrigens auch - für nächstes Weihnachten stehen jetzt ein paar Leute mehr auf der Liste...

Family thought so, too - for next Christmas, there are a few more people on the list now...

Donnerstag, 18. Dezember 2008

Farbspielerei / Playing with Colours

Ich muss der Ehrlichkeit halber gestehen, dass das Regenbogentuch nicht mein erster Versuch war. Ich hatte mir zwar Gedanken gemacht, wie ich die Farbverläufe am besten hinkriege, aber als es dann zur Praxis ging, wollte die Farbe nicht ganz so, wie ich wollte.

For honesty's sake I have to admit that the rainbow shawl wasn't my first try. I had worked out mentally how I'd achieve the best colour blending, but in practice the colours had different ideas.

Zum Glück hatte ich mit den roten und orangenen Streifen angefangen, und da orange ja zur Zeit sowieso mein Thema ist, habe ich kurzerhand beschlossen, dass der erste Versuch für mich sein soll.

Fortunately I had started with the red and orange stripes, and since orange appears to be my theme lately I simply decided that the first try would be for me.

Noch etwas gelb dazu, ein bisschen mit den Farben rumgespielt, und siehe:

Added some yellow, played around with the colours, and behold:


Genau das richtige Tuch für mich.

The perfect shawl for me.

Und weil so entzückt davon bin und es auch extrem kleidsam finde, habe ich es seitdem fast jeden Tag getragen:

And because I'm so enarmoured with it and find it extremely becoming, I've worn it almost every day since:


Und habe beschlossen, mir in Zukunft öfter solche Spielereien zu gestatten :-)

And have decided to allow myself this kind of playing around more often in the future :-)

Mittwoch, 17. Dezember 2008

Katziger Mittwoch / Catty Wednesday

Auch in der Weihnachtszeit sollen die lieben Mini-Tiger ja nicht zu kurz kommen, und so gibt es hier endlich mal wieder Fotos:

Since our lovely miniature tigers shouldn't be neglected during Christmas, at last here are some more photos:


D'Artagnana "Jana" vom Bambuswald, 36 Wochen alt, beschützt wachsam und unerbittlich die neueste Futterlieferung

D'Artagnana "Jana" vom Bambuswald, 36 weeks old, faithfully and relentlessly guards the latest food shipment


Dodo vom Bambuswald, 36 Wochen alt, ist dagegen ganz entspannt und genießt seinen Lieblingsplatz - man beachte die elegant übereinander gelegten Vorderpfoten *g*

On the other hand, Dodo vom Bambuswald, 36 weeks old, is pretty relaxed and enjoys his favourite seat - please note the elegantly crossed front paws *g*

Dabei Dodo ist der einzige, dessen Geschenk ich noch nicht fertig habe. Nachdem er sein geliebtes Filzspielzeug mit der Zeit in immer kleinere Stücke zerlegt hat, denke ich, dass es an Weihnachten Zeit wird, ihm mal ein neues zu spendieren. Aber psst, nichts verraten ;-)

Yet Dodo is the only one whose present I haven't finished yet. Since he has taken apart his beloved felted toy into ever smaller pieces, I think it's time to treat him to a new one on Christmas. But psst, don't tell him ;-)

Jana dagegen bekommt kein Geschenk, zumindest keines, das ich einpacken könnte. Sie freut sich immer am meisten über ihr Lieblingsspiel, welchen folgendermaßen funktioniert:

Jana on the other hand, doesn't get a present, at least none I can wrap. What she loves most ist her favourite game, which works like this:

1. Die geneigte Dosenöffnerin (= ich) wedelt mit der Federangel über der höchsten Plattform des Kratzbaums rum
2. Jana kommt in vollem Gallop angesaust und sprintet den Baum hoch (wobei es auch mal vorkommt, dass sie auf der ersten Plattform nicht mehr bremsen kann und auf der anderen Seite wieder runtersegelt)
3. Nach kurzem Kampf erbeutet sie den Wedel
4. Dann trägt sie ihn den Baum runter:

1. A convenient can-opener (= me) waves the feathered rod around over the highest platform of the scratching tree
2. Jana arrives in full gallop and sprints up the tree (which sometimes ends in her being unable to brake on the first platform and sailing down the other side)
3. After a short fight she captures the toy
4. Then she carries it down the tree:


4a. Gelegentlich darf Dodo kann auch mal das andere Ende bespielen:

4a. Occasionally at this point Dodo gets to play with the other end:


5. Unten angekommen erfreut sie sich an ihrer Beute:

5. Once arrived on the floor, she enjoys her prey:


6. Und weist mich anschließend lautstark darauf hin, dass sie mit ihrem Teil fertig ist und ich nun wieder dran bin:

6. And afterwards points out vocally that she's done her part and its my turn again:


Und als brave Dosenöffnerin kann man sich diesem Ruf natürlich kaum entziehen ;-)

And of course the well-behaved can-opener finds it hard to disobey :-)

Dienstag, 16. Dezember 2008

Weihnachtszeit geht weiter / Christmas Time Continues

Wie gesagt, ich liebe Weihnachten :-) Und am Sonntag hatte ich die Gelegenheit, das nächste Überraschungsgeschenk an den Mann, oder genauer die Frau zu bringen:

As I said, I love Christmas :-) And on Sunday I had the opportunity to hand over the next surprise present:
Ja, ich habe es tatsächlich mal wieder geschafft, mit Seidenmalfarben rumzuspielen. Und das hat so viel Spaß gemacht, dass ich mir gestern gleich noch ein paar Tücher und zusätzliche Farben besorgt habe :-)

Yes, I actually managed to play around with silk colours again. And that was so much fun that yesterday I got myself some more silk cloth and some additional colours :-)

Übrigens: Das Weihnachtsstricken ist für mich offiziell BEENDET. Ich habe einen Posten von meiner Liste auf nächstes Jahr verschoben, weil es mir einfach zu viel wurde und ich es nur mit großem Stress geschafft hätte, das auch noch fertig zu kriegen. Und eigentlich soll es in der Weihnachtszeit ja um Liebe und Besinnlichkeit gehen, oder?

By the way: My Christmas knitting is officially FINISHED. I rescheduled one item on my list for next year, because it just got too much for me and I would have been under a lot of stress to get that finished, too. And isn't Christmas supposed to be about love and contemplation?

Also habe ich beschlossen, dass ich mir selbst was Gutes tun und den Stress vermeiden werde. Und freue mich jetzt schon darauf, endlich die Projekte anzufangen, die ich mir die letzten Wochen über verkneifen musste :-)

Thus I decided to do something nice for myself and avoid the stress. And I'm already looking forward to starting the projects I had to deny myself the past couple of weeks :-)

Mittwoch, 10. Dezember 2008

Ich liebe Weihnachten / I Love Christmas

Ich liebe Weihnachten, aus vielen verschiedenen Gründen. Einer der wichtigsten ist, dass man zu dieser Zeit einfach so die Leute beschenken darf, auch wenn sie gar nicht damit rechnen :-) Darum führe ich das ganze Jahr über eine mentale Liste, auf der genau vermerkt wird, wenn ein Mensch, den ich beschenken möchte, einen Wunsch, ein Bedürfnis oder etwas in der Art ausdrückt. Und als handarbeitsversierte Person hat man natürlich immer die Möglichkeit, seinen Geschenken eine besonders persönliche Note zu verleihen.

I love Christmas, for many reasons. One of the most important reasons is the fact that during this time of the year, you can hand out gifts just because, even to people who don't expect it :-) That's why I keep a mental list that records whenever a person I'd like to make a present expresses a wish, a need or something like that. And of course as a crafts person one is always able to give presents an especially personal note.

Und jetzt hat die Weihnachtssaison für mich auch offiziell begonnen, denn:

And now for me the Christmas season has officially begun, because:


Dieses Paar Socken hat seinen neuen Besitzer gefunden. Und obwohl ich sie auf Verdacht gestrickt habe, scheinen sie von der Größe ganz gut hinzukommen :-)

This pair of socks has found its new owner. And even though I knit them without knowing the recipient's size, they seem to fit nicely :-)

Und jetzt geht's weiter mit Weihnachtsstricken - Heiligabend ist schließlich nicht mehr weit...

And now back to the Christmas knitting - after all, Christmas Eve isn't far away...

Freitag, 5. Dezember 2008

NaNo-Belohnung / NaNo-Reward

Vor zwei Wochen hatten wir in der Schule das Thema Aura Soma, inklusive einer kleinen Vorführung. Und da mich einige dieser bunten Flaschen so angesprochen haben, habe ich mir kurzerhand selbst versprochen: Wenn ich NaNo gewinne, dann schenke ich mir die Flaschen, die mir am besten gefallen.

Two weeks ago at school we had the subject Aura Soma, including a little demonstration. And a few of these little colourful bottles spoke to me in such a way that I spontanously promised myself: If I win NaNo, I'll reward myself with the bottles I like best.

Wie schon mehrmals erwähnt, habe ich es ja auch geschafft, und gestern kam dann die Belohnung:

As I've mentioned a few times before, I did win, and yesterday I got my reward:


B26, orange über orange

B26, orange over orange


B15, klar über violett (nein, die Flasche ist nicht halb leer - in der oberen Hälfte ist halt klares Öl ;-) )

B15, clear over violet (no, the bottle isn't half empty - the upper half is simply clear oil ;-) )


B96, königsblau über königsblau

B96, royal blue over royal blue

Das ist die Reihenfolge, in der ich sie ausgesucht habe. Traditionell sucht man ja bei einer Aura Soma Beratung vier Flaschen aus, aber ich habe keine vierte gefunden, die mich so angesprochen hätte, wie diese drei. Wer was von Aura Soma versteht, mag sich jetzt überlegen, was das Ganze über mich aussagt :-)

That's the order in which I chose them. Traditionally during an Aura Soma you pick four bottles, but I didn't find a fourth one that spoke to me as much as these three. Anybody familiar with Aura Soma my imagine for themselves what all of this says about me :-)

Donnerstag, 4. Dezember 2008

Katziger Donnerstag / Catty Thursday

So, nachdem ich mich nun ein bisschen vom November-Wahnsinn erholt habe, kehren wir zurück zum normalen Blog-Leben. Heute wieder mit einem Beitrag zum Thema Seltsame Sibirische Schlafpositionen:

All right, now that I've recovered a little rom the November madness, we return to your regularly scheduled blog. Today with another episode of Strange Siberian Sleeping positions:


Ausstellungsstück Nr. 1: D'Artagnana "Jana" vom Bambuswald, die hier ihre außerordentliche Puscheligkeit zur Schau stellt.

Exhibit 1: D'Artagnana "Jana" vom Bambuswald, who is displaying her extraordinary plushiness.


Ausstellungsstück Nr. 2: Dodo vom Bambuswald, der zeigt, dass er in so ziemlich jeder Stellung an so ziemlich jedem Ort schlafen kann.

Exhibit 2: Dodo vom Bambuswald, who shows that he can sleep pretty much anywhere in pretty much any position.

Montag geht's übrigens mit Jana zum Fädenziehen, dann haben wir auch das überstanden und sind erstmal eine Weile Tierarzt-frei :-)

On Monday Jana will get her stitches out, then we'll have overcome that, too, and will be vet-free for a while :-)