Samstag, 23. August 2008

Katziger Samstag / Catty Saturday

Man kann nie genug Katzenfotos haben, darum sind hier:

You can never have enough cat photos, so here they are:


D'Artagnana "Jana" vom Bambuswald, 19 Wochen alt, 2,8 kg schwer

D'Artagnana "Jana" vom Bambuswald, 19 weeks old, weighing 2.8 kg


Dodo vom Bambuswald, 19 Wochen alt, 2,9 kg schwer

Dodo vom Bambuswald, 19 weeks old, weighing 2.9 kg

Diese Woche gab es mal wieder einiges zu erleben.

This week there was again a lot to experience.

Angefangen hat es damit, dass ich meine ersten echten Katzenbesitzerängste durchstehen durfte: Gleich am Montag Morgen hat Dodo das Futter verweigert, sich erbrochen und beinah apathisch in der Gegend gelegen. Er hat zwar meine Nähe gesucht, aber das war dann schon alles, was ich für ihn tun konnte (Rescue-Tropfen und Energieübertragung zähle ich hier nicht, weil man auf die eben nicht immer zählen kann). Nachdem das bis Mittag andauerte, war ich mit den Nerven ziemlich am Boden - wie es halt so ist, wenn man neben seiner Katze sitzt und sich fragt, ob sie jemals wieder aufsteht oder nicht.

The beginning was that I got the chance to sit out my first real cat owner's fears: Monday morning Dodo refused to eat, threw up and lay around almost apathetically. He wanted to be close to me, but that was all I could do for him (I'm not counting rescue remedy or energy healing, because you just can't count on those). When this lasted past midday, my nerves were pretty much shot - as it is when you're sitting next to your cat and wondering if he will ever stand up again.

Mit freundlicher moralischer Unterstützung aus dem Bambuswald habe ich es dann aber doch ohne Tierarztbesuch durchgestanden, und siehe da: Spät am Abend stand der Todkranke dann doch wieder auf und begann sich für das Scratch-n-Play zu interessieren. Und als kurz darauf mein Prinz nach hause kam, ließ er sich wieder bespielen und wetzte hinter dem Federpuschel her, als wäre nichts gewesen (ich habe für meinen aufreibenden Tag mit der sterbenden Katze dann auch herzlich wenig Mitgefühl geerntet ...). Und am nächsten Morgen beim Frühstück hat er auch wieder reingehauen wie immer. Wahrscheinlich hat er halt einfach eine Fliege gefressen, mit der sein zartes Verdauungssystem erstmal zurechtkommen musste.

With some friendly moral support from the Bambuswald I eventually managed to sit it out without a visit to the vet, and behold: Late in the evening the terminal patient stood up again and started showing interest in the Scratch-n-Play. And when shortly after that my prince returned home, he played and ran after the feather tuft as though nothing had happened (and I got rather little compassion for my trying day with the dying cat ...) And the next morning he tucked into his breakfast as always. He probably just ate a fly that his little digestive system had to deal with.

Mal sehen, ob ich in Zukunft in dieser Hinsicht etwas abgehärtet werde. Vielleicht sollte ich mir einfach ein Schild machen, auf den in großen, freundlichen Buchstaben steht: KEINE PANIK

We'll see if in the future I'm a little tougher in these situations. Perhaps I should make myself a sign that says in large, friendly letter: DON'T PANIC

Zwischendurch durften die beiden dann mal Bekanntschaft mit dem seltsamen menschlichen Ritual namens Schaumbad machen:

In the meantime, the two of them made the acquaintance of a strange human ritual called foam bath:


Ausgesprochen faszinierend. Aber zum Glück nicht so sehr, dass sie es näher untersuchen wollten - sonst hätten wir mal gesehen, wie groß unsere beiden unter dem plüschigen Fell eigentlich wirklich sind ...

Extremely fascinating. But fortunately not so much that they tried to explore it more closely - otherwise we'd have found out just how big those two really are underneath the plushy fur ...

Heute gab es dann noch etwas Besonderes. Da wir unseren Lieben ja nur das Beste angedeihen lassen wollen, habe ich mir vorgenommen, gelegentlich auch mal etwas rohes Fleisch zu füttern. Und heute war dann der erste Tag.

And today there was something special. Since we only want the best for our dears, I had resolved that occasionally I'd feed them some raw meat. And today was the first time.

Zum Frühstück gab es allerlei Stücke vom Hühnchen (einschließlich Herz und Magen). Die Resonanz war durchwachsen. Die Suppe aus Wasser, Blut und Mineralstoffzugaben wurde zwar wie immer begeistert aufgeschleckt. Aber die Stücke waren dann doch etwas suspekt. Die musste man ja jetzt richtig kauen, um sie auch runterzukriegen. Dodo hat erstmal ein Stückchen quer durch die Küche gespielt, ehe er sich dazu herabließ, es auch zu fressen. Und Jana wollte nach ein paar Stückchen auch das Handtuch werfen. Ich habe dann versucht, es ihnen schmackhaft zu machen, indem ich einzelne Stücke auf den Boden geworfen habe. Die wurden auch angenommen. Leider sah dann auch die Küche entsprechend aus ...

For breakfast there were different pieces of chicken (including stomach and heart). The feedback was erratic. The soup of water, blood and mineral supplements was eagerly lapped up, as always. But the pieces were suspect. Those had to be really chewn to get them down. Dodo at first played one piece all through the kitchen before deigning to eat it. And Jana wanted to give up after a few pieces. I tried to make it more palatable by throwing single pieces on the floor. Those were accepted. Unfortunately, the kitchen looked accordingly afterwards.

Zum Abendessen gab es jetzt noch etwas anderes, nämlich ganze Eintagsküken. Und das war dann eine echte Raubtierfütterung. Obwohl jeder sein eigenes Küken hatte, haben die beiden geknurrt und sich angefaucht, als ginge es um alles. Und natürlich wurden die Küken hingebungsvoll totgespielt (waren sie natürlich auch schon vorher). Darum sind die folgenden Fotos auch für Leser mit empfindlichem Magen geeignet, denn:

For dinner, there was something else entirely, namely day-old chicks. And that was a real feeding of the wild animals. Even though each of them had their own chick, they growled and snarled at each other as though their lives depended on it. And of course the chicks were lovingly played to death (which they'd already been, of course). That's why the following photos are even suitable for readers with a weak stomach:




Was Schärferes war kaum abzulichten.

There was hardly anything sharper to get.

Irgendwann schien Dodo dann kapiert zu haben, dass man das Flauschding auch essen kann. Nachdem er Jana nochmal sehr eindrucksvoll angeknurrt hat:

Eventually Dodo seemed to get that this plush thingy was edible. After some impressive growling at Jana:

Foto möglicherweise nichts für Zartbesaitete / Photo possibly unsuitable for the queasy


hat sie sich getrollt und ihm nur noch interessiert zugesehen. Und der süße kleine Schnuffel hat tatsächlich nach Raubtierart beide Küken verspeist, Stück für Stück. Und er schien jede Menge Spaß dabei zu haben.

she moved off and merely watched him with interest. And the sweet little snuffels ate both chicks up in the way of the predator, piece by piece. And he seemed to have a lot of fun with it.

Die Küken scheinen also ganz gut angekommen zu sein (auch wenn ich danach zum zweiten Mal heute die Küche putzen durfte ...). Mal sehen, wie sich das mit dem Fleisch weiterentwickelt. Ich hatte mir ja vorgestellt, zum Großteil roh zu füttern, aber wenn das jedesmal so eine Sauerei gibt ... Das Dosenfutter, das wir füttern, ist ja auch sehr hochwertig, und man kann es ja mit den entsprechenden Zusatzstoffen ergänzen, wie beim Rohfutter auch. Heute Abend gibt es jedenfalls noch eine Rohmahlzeit (und wahrscheinlich die dritte Putzaktion), dann sehen wir weiter.

The chicks seem to be a success (even though I got to clean the kitchen for the second time today ...) We'll see how it goes with the raw meat. I had imagined to feed meainly raw, but if there's always such a mess ... The canned food we feed is also of pretty high quality, and I can complete it with the appropriate supplements, just like the raw food. Anyway, tonight there is another raw meal (and probably a third cleaning), then we'll see.

Und zum Schluss:

And finally:


Weil es nie genug Bilder von schlafenden Katzen geben kann :-)

Because there can never be enough pictures of sleeping cats :-)

Freitag, 22. August 2008

Die kleinen Dinge / The Little Things

Da hat man es nun endlich gschafft, sich zu einem unanständigen Preis einen Aquarienkühler (inkl Heizung und UV-Entkeimer) zuzulegen, hat sogar die richtige Pumpe und passende Schläuche besorgt, Löcher sind gebohrt, Steckdosen vorhanden, und was passiert?

You've finally managed to acquire - at an indecent price - a cooler for the aquarium (incl. heater and UV sterilisator), you've even got the right pump and fitting tubes, holes are drilled and power sockets are available, and what happens?

Nichts. Denn es fehlt ein klitzekleines, aber unentbehrliches Teil, wenn man in die Verlegenheit kommt, zwei verschiedene Schlauchdurchmesse miteinander vereinen zu müssen. Und nu? Google ist zwar mein Freund, aber wenn ich nicht weiß, wie das Ding heißt, bringt mir die beste Suchmaschine nichts.

Nothing. Because you're missing a small but indispensable piece when you have to face the task of unifying tubes with two different diameters. Now what? Google is your friend, but if you don't know what the thingy is called, the best search engine won't be much help.

Also habe ich mich durch verschiedene Aquaristikshops geklickt (in der Hoffnung, dass schonmal jemand das gleiche Problem hatte) und wurde endlich fündig:

So I clicked my way through various aquaristic shops (hoping someone else had had the same problem before) and finally struck gold:


Dieses kleine, aber wichtige Teil ist ein Reduzierstück. Und darauf wartet man auch gerne mal ein paar Tage, denn wenn es endlich da ist:

This small but important part is a reducing piece. And for this you don't mind waiting a few days, because when it finally arrives:


Voila, Aquarienkühler. Von jetzt an werden unsere Fische und Korallen auch im wärmsten Sommer cool bleiben.

Voila, aquarium cooler. From now on our fish and corals are going to stay cool even in the heat of summer.

Und für alle, die es bis hierher geschafft haben und sich fragen, wann der Post endlich interessant wird:

And for those who made it all the way here and are wondering when this post will finally start getting interesting:


Katze mit Stricksocke. Da sollte für jeden Besucher was dabei sein ;-)

Cat with knitted sock. Should be something in there for everyone ;-)

Donnerstag, 21. August 2008

Materialmix in Schwarz / Mixing Materials in Black

Ich hatte meiner Mutter schon vor einer Weile versprochen, ihr ein Perlenarmband in schwarz zu machen. Vor lauter Spinnen und Katzen und sonstigem bin ich aber in der letzten Zeit irgendwie nicht dazu gekommen. Letzte Woche gab es dann allerdings einen großen Motivationsschub: Der Pralinenclub lieferte die "Vorkasse-Bezahlung" für das Armband:

A while ago I promised my mother that I'd make her a bracelet in black. But with all the spinning and caring for the cats and more, I just didn't get around to it. Then last week I got a surge in motivation: The Club of Pralines delivered the "prepayment" for the bracelet:


Dann ging es natürlich schnell :-) Diesmal habe ich mich sogar an ein Paar Ohrringe gewagt, und als meine Mutter gestern zu Besuch war, wurde die Ware ausgeliefert:

Of course, that speeded things up :-) This time I even tried a pair of earrings, and when my mother visited yesterday, the goods were delivered:


Ein Wickelarmband aus Hämatitsplittern, Perlmuttstücken, Süßwasserperlen und diversen Rocailles

A wrapped bracelet made of splinters of hematite, pieces of mother of pearl, fresh water pearls and seed beads


Dazu passende Ohrringe aus Hämatit, Perlmutt und Rocailles

Also fitting earrings made of hematite, mother of pearl and seed beads.


Das Armband lässt sich auch als Kette tragen, jenachdem, wie es gerade passt. Und da wir uns nicht entscheiden konnten, ob es als Armband oder Kette schöner aussieht, werde ich demnächst wohl noch ein Teil nachliefern :-)

The bracelet can also be worn as a necklace, whichever is suitable. And since we couldn't decide whether it looks better as a bracelet or a necklace, I'll probably have to do a subsequent delivery :-)

Ach ja, und die Bezahlung?

Oh, and the payment?


Schmeckt :-)

Tastes great :-)

Sonntag, 17. August 2008

Katziger Sonntag / Catty Sunday

Es ist Wochenende, also: Zeit für Katzenfotos!

The weekend is here, which means: Time for cat pictures!


D'Artagnana "Jana" vom Bambuswald, 18 Wochen alt, 2,7 kg

D'Artagnana "Jana" vom Bambuswald, 18 weeks old, 2.7 kg


Dodo vom Bambuswald, 18 Wochen alt, 2,8 kg

Dodo vom Bambuswald, 18 weeks old, 2.8 kg

Die beiden entwickeln sich einfach wunderbar, und ich ertappe mich immer wieder dabei, wie ich denke: "Da ist wohl jemand wieder ein Stückchen gewachsen ..." Vor allem Jana wird immer plüschiger :-)

Both of them are developing beautifully, and I keep catching myself as I think "Someone's grown a little again ..." Especially Jana is growing ever more plushy :-)

Diese Woche gab es natürlich wieder einiges zu erleben:

Of course, this week there was a lot to experience:


Jana hat festgestellt, dass sich eine Brazilia-Strickjacke prima bekuscheln und betreteln lässt (Nein, ich lasse sie damit nicht unbeaufsichtigt - ich weiß zwar nicht, ob es ihr schaden würde, ein paar der Syntetikfransen zu verschlucken, aber man muss ja kein Risiko eingegen)

Jana discovered that a fun fur cardigan is ideally suited for snuggling and kneading (No, I don't leave her to it unsupervised - I don't know if swallowing some synthetic threads would harm her, but I'm not taking the risk)


Dodo war der Meinung, dass der neue Karton von Zooplus eine super Höhle abgibt. Außerdem haben die beiden uns tatkräftig dabei unterstützt, die Luftpolsterbeutel zu entsorgen - nachdem die eine Weile gründlich belauert und besprungen wurden, muss man sie gar nicht mehr aufstechen, um die Luft rauszulassen ...

Dodo ascertained that the new shipping box from Zooplus makes a great den. The two of them also assisted us in disposing of the air bubble bags - once those have been stalked and jumped on for a while, there's no more need to puncture them to get the air out ...

In dem Karton war auch ein neues Spielzeug, mit dem Jana sich erstmal anfreunden musste. Denn gerade, als ich den beiden das Regenbogenband präsentieren wollte, hat sie es irgendwie geschafft, den Trockenfutternapf laut scheppernd durch das halbe Zimmer zu katapultieren. Dabei hat sie sich natürlich furchtbar erschreckt - und den Schreck sofort auf das Band übertragen. Sie hat anschließend erstmal sehr skeptisch beobachtet, wie Dodo freudig danach getatzt hat, und sich dann in Sicherheit verzogen.

The box also contained a new toy, which Jana had to get used to. For right when I wanted to show the rainbow ribbon to them, she somehow managed to catapult the dry food bowl halfway across the room, lots of clanging included. Of course she got a real fright from that, which she immediately transferred to the toy. Afterwards she watched very sceptically as Dodo happily pawed the ribbon and then she took off towards safety.

Im Laufe des Tages habe ich sie dann immer wieder hingelockt, das Band in die Hand genommen und sie vorsichtig näherkommen und schnuppern lassen. Mit der Zeit ist sie dann wieder mutiger geworden, sodass ich es am Abend dann gewagt habe, das ganze nochmal zum Spielen anzubieten.

Over the course of the day I kept luring her towards it, holding the ribbon in my hand to let her approach and sniff it carefully. Over time she got more daring so that in the evening I tried to offer it for playing again.

Das war dann eine Studie "Katze im Zwiespalt der Gefühle". Sie hat natürlich gesehen, dass sich Dodo riesig amüsiert hat. Und sie liebt ja auch das Jagen und das Springen. Nur fangen wollte sie es dann doch nicht ... Also hat sie wunderbare Sprünge gemacht und es sich mitten in der Luft anders überlegt, ist hinterhergerannt und kurz vorm Fangen abgedreht, hat sich draufgestürzt und ist, sobald sie es berührt hat, senkrecht in die Luft geschossen vor Schreck ...

Now this was a study in "Cat in Conflict of Interests". Of course she saw Dodo having a blast. And she loves chasing and jumping. She just didn't want to catch it ... Thus she did wonderful jumps and changed her mind in mid-air, ran after it and veered off right before catching it, pounced on it only to jump straight into the air once she'd actually touched it ...

Nach und nach hat sie sich dann aber eingekriegt, und wie man sieht:

Eventually she got used to it, and as you can see:


Zwei Tage später ist es auch nur noch ein Spielzeug und keine potentielle Lebensgefahr mehr :-)

Two days later it's just a toy and no longer a potential life threat :-)

Gestern hatten die beiden dann auch ihren ersten richtigen Besuch: Die Mutter und die Schwester meines Prinzen waren da, um die neuen Familienmitglieder kennenzulernen. Selbige sind das auch ganz cool angegangen. Nachdem sie zu völlig unkätzischer Nachmittagsstunde geweckt und von ihrem Schlafplatz weggelockt wurden, haben sie sich erstmal gründlich geputzt und die ganze Aufmerksamkeit ignoriert. Irgendwann sind sie aber dann doch ganz wach geworden, und es wurde ausführlich geschnuppert, gekuschelt und gespielt:

Yesterday the two of them had their first real visitors: My prince's mother and sister were here to meet and greet the new family members. And those were pretty cool about it. After being woken up at an uncatly hour in the after noon and lured from their sleeping place, they at once began washing themselves and ignoring all the attention. Eventually, however, they did wake up completely, and there was lots of sniffing, cuddling and playing:


Und die neue Katzenpatentante wurde ins Herz geschlossen (Hier mit original Bambus aus dem Bambuswald - nochmal danke dafür :-) )

And the new kitty godmother was taken to their hearts (here featuring genuine bamboo from the Bambuswald - thanks again for that :-) )

Und obwohl der Abend ziemlich lang wurde und es den einen oder anderen Schrecken gab (vor allem, wenn sich die Zweibeiner beim Wii-Spielen etwas zu lautstark angefeuert haben), waren sie einfach Musterbeispiele für menschenfreundliche, aufgeschlossene und absolut liebenswerte junge Katzen.

And even though the evening got pretty long and there were a few scares (especially when the bipeds playing on the Wii cheered each other on a little too loudly), they were poster children for human-friendly, extroverted and absolutely lovable little cats.

Zwischendurch haben die beiden übrigens auch erkannt, dass nach der Badewanne doch das Bett der beste Platz zum Raufen ist: Dort kann man mit allem Energieeinsatz versuchen, seinem Geschwisterchen in die Pfoten zu beißen, das Öhrchen abzureißen und ins Gesicht zu treten, und wenn man dann nicht mehr kann:

In the meantime the two of them have also realised that after the bathtub, the bed is the best place for scuffling: There you can with full enthusiasm try to bite your sibling's paws, rip of their ears and kick their face, and when you're knackered:


Kann man einfach auf der Stelle einschlafen :-)

You can just fall asleep in place :-)

Samstag, 16. August 2008

Zielgerade / Home Stretch

Mein Tour de Fleece Projekt ist inzwischen soweit gediehen, dass ich schon fast die Ziellinie sehen kann. Da ich ja psychologisch geschickt mit der größten Faserportion angefangen und mich zu den kleineren hingearbeitet habe, habe ich jetzt das Gefühl, dass es immer schneller geht und sich beinah von alleine spinnt :-) Nach einem kurzen Boxenstop, um endlich das rote Garn zu dämpfen und die Haspeln frei zu bekommen, habe ich jetzt statt diesem:

By now my Tour de Fleece project has progressed so far that I can almost see the finish line. Since I cleverly started with the largest batch of fiber and worked my way towards the smaller ones, I feel now as though it's going faster and faster and almost spinning itself :-) After a short pit stop to finally get the red yarn steamed and free the niddy noddies, instead of this:


dieses:

I now have this:


Ca. 360 m / 33 g Laceweight in orange.

About 360 m / 33g laceweight in orange.

Bleibt nur noch die kleinste Portion in goldgelb, dann kann ich mich auch schon auf die Suche nach passenden Perlen und dem richtigen Muster machen :-)

Now all that's left is the smallest batch in golden yellow, and then I can start looking for matching beads and the right pattern :-)

Donnerstag, 14. August 2008

In eigener Sache

Da sich ja inziwschen doch der eine oder andere geneigte Leser hierher verirrt, möchte ich diese Gelegenheit nutzen, um ein Angebot zu machen.

Wie in dem einen oder anderen Post hier ja schon angeklungen ist, besteht mein berufliches Ziel darin, Heilpraktikerin zu werden. Die Altersvorraussetzung für die amtsärztliche Überprüfung werde ich allerdings erst in einem Jahr erfüllen, darum muss ich noch ein bisschen warten. Damit all das, was ich in der Schule und verschiedenen Seminaren lerne, nicht nur Theorie bleibt, würde ich gerne auch in der Zeit bis zur Prüfung schon praktische Erfahrung sammeln.

Tatsache ist: Ich beherrsche bereits einige Therapieverfahren (welche steht weiter unten), ich darf sie nur noch nicht heilkundlich anwenden (was das genau bedeutet, steht ganz am Ende). Was mir allerdings erlaubt ist, ist das gesamte Spektrum von Entspannung, Wohlbefinden, Stressbewältigung, Prüfungsvorbereitung, demnächst auch Raucherentwöhnung, etc.

Darum hier mein Angebot: Ich führe im privaten, nichtgewerblichen, nichtprofessionellen Rahmen ganzheitliche Wohlfühlbehandlungen durch. Wenn du, liebe Leserin, lieber Leser, dich für eines der unten aufgeführten Verfahren interessierst, lade ich dich ein, es mal am eigenen Leib zu erfahren. Kontaktiere mich einfach über die Kommentarfunktion zu diesem Post oder unter der Adresse kraft.wellness (at) gmail.com, dann besprechen wir die Details. Die erste Behandlung ist natürlich kostenfrei, über alles weitere lässt sich verhandeln.

Aber kommen wir jetzt zum wirklich interessanten Teil: Was mache ich eigentlich?

Hypnose

Durch die Umgehung des Wachbewusstseins in der Trance wird hier direkt mit dem Unterbewusstsein kommuniziert. Auf dieser Ebene kann man tiefgreifende Veränderungen auslösen, die sich sofort im Alltag auswirken. Mit Hypnose kann man fast alles erreichen. Von tiefer Entspannung über Phantasiereisen und Raucherentwöhnung bis hin zur gezielten Vorbereitung auf Stress-Situationen wie Prüfungen, Vorträge und Vorstellungsgespräche - Hypnose kann helfen. Und macht Spaß - sowohl dem Hypnotisierten wie auch dem Hypnotisierenden :-)

Seelenreise

In einer geführten Meditation lernst du deine eigene Seelenlandschaft kennen. Du entdeckst deine Kraftorte und begegnest deinem Krafttier oder deinen geistigen Begleitern. Im Rahmen einer Seelenreise lassen sich verlorene Seelenanteile finden und wieder integrieren, oder man kann in die Vergangenheit reisen - auf Wunsch auch bis in frühere Leben. Was hier wirklich passiert, ist größtenteils Glaubenssache, aber ich kann aus eigener Erfahrung bestätigen, wie heilsam und befreiend eine Seelenreise sein kann. Wer's genauer wissen möchte, kann gerne anfragen :-)

Psychologische Beratung auf Basis von Horoskop und Tarot

Vorweg: Ich betreibe keine Zukunftsdeutung. Sie widerspricht den Grundsätzen meines Weltbildes. Trotzdem halte ich das Geburtshoroskop und das Kartenlegen für wertvolle Hilfsmittel der Selbstreflektion.
Über die kritische Auseinandersetzung mit der Deutung des Horoskops erhalten wir die Möglichkeit, uns über unsere Stärken und Wachstumspotentiale klarzuwerden und Strategien zum Umgang mit Problemen zu entwickeln. Dabei ist für mich ein "Das bin ich nicht" genauso richtig und wertvoll wie ein "Ja, stimmt genau" - solange man darüber nachgedacht und vielleicht etwas über sich gelernt hat.
Genauso kann man zu einer konkreten Frage die Karten legen und so möglicherweise neue Blickwinkel und Einsichten gewinnen, auf die man vorher nicht gekommen wäre. Wichtig ist das darüber reden und nachdenken. Also alles eher unmystisch ...

Honigmassage

Honig statt Massageöl: Durch eine spezielle Massagetechnik am Rücken werden Verspannungen gelöst, die Haut gereinigt und die Durchblutung angeregt. Die Honigmassage ist eine aktivierende und belebende Behandlung, bei der man garantiert nicht einschläft. Und zum Schluss gibt es noch ein Löffelchen Honig zur inneren Anwendung :-)

Unblutiges Schröpfen und Schröpfkopfmassage

Ich betreibe ausschließlich unblutiges Schröpfen - ist etwa genauso wirksam wie das blutige, macht aber keine solche Sauerei ...
Durch den Unterdruck in den Schröpfköpfen werden die Durchblutung und der Transport der Lymphflüssigkeit angeregt. Dadurch werden Schadstoffe abtransportiert und das Gewebe regeniert. Bei der Schröpfkopfmassage werden die Schröpfgläser außerdem langsam über den Rücken bewegt, was selbst hartnäckige Verspannungen und Verklebungen lösen kann.
Allerdings sollte man in den Tagen nach der Behandlung kein rückwärtig tief ausgeschnittenes Abendkleid anziehen - der Effekt ist nämlich noch eine Weile sichtbar ...

Energetische Techniken

Unwinding, Aura-Reinigung, Chakra-Reading, Energieübertragung und so weiter sind natürlich reine Glaubenssache. Aber sie tun trotzdem gut :-)

Hast du in dieser Liste etwas gefunden, was dich interessiert? Natürlich lässt sich auch einiges kombinieren, es geht ja schließlich um Wellness für Körper, Geist und Seele. Ich würde mich freuen, dir eine Behandlung anzubieten und beantworte gerne alle Fragen, die es dazu gibt. Wie gesagt, entweder die Kommentarfunktion (bitte angeben, wie ich dich erreichen kann :-) ) oder kraft.wellness (at) gmail.com .

RECHTLICHER HINWEIS: Meine Tätigkeit wie oben beschrieben stellt keine Ausübung der Heilkunde im Rahmen des Heilpraktikergesetzes dar. Es ist nicht meine Absicht, irgendwelche Krankheiten oder Symptome zu diagnostizieren, zu lindern oder zu heilen. Falls sich tatsächlich eine Heilung in irgendeiner Form einstellt, ist das lediglich ein unbeabsichtigter Nebeneffekt und keinesfalls Ziel der Behandlung. Ich bin weder Ärztin noch Heilpraktikerin noch Therapeutin in irgendeinem Sinne und beabsichtige auch nicht, mich als solche zu bezeichnen. Zumindest bis ich es auch wirklich darf ...

Sonntag, 10. August 2008

Zwei von Vier / Two Down, Two to Go

Trotz Katzen geht mein Tour de Fleece Spinnprojekt natürlich immer noch weiter, wenn auch unter erschwerten Bedingungen - so ein wackelndes, sich drehendes Spindelding lädt einfach dazu ein, mit den Pfoten danach zu schlagen ... Also spinne ich, wenn die beiden schlafen oder eben nicht in Spielstimmung sind.

Even with the cats my Tour de Fleece spinning project continues, despite aggravated conditions - this tumbling, twirling spindle thingie is just asking to be batted around with one's paws ... Thus I spin while the two of them are asleep or not in a playful mood.

Und wie man sieht, geht es auch so voran, denn aus diesem:

And as you can see, I'm making progress anyway, for this:


wurde dieses:

became this:


Ca. 560 m / 60 g Laceweight in kirschrot. Diesmal bin ich mit der Qualität recht zufrieden - ich kriege halt doch langsam Übung ...

About 560 m / 60 g of laceweight in cherry red. This time I'm pretty happy with the quality - I'm obviously getting more practised ...

Und da jetzt beide Haspeln belegt sind, werde ich mich mal ans Dämpfen machen. Dann habe ich endlich auch richtiges Garn in der Hand :-)

And since both niddy noddies are occupied now, I'll have to get started on the steaming. Then I'll finally have some real yarn, too :-)

Samstag, 9. August 2008

Sibirische Woche / Siberian Week

Nein, die Temperaturen waren alles andere als sibirisch hier. Dafür war die Woche geprägt von unseren beiden sibirischen Hausgenossen, die eine ganze Menge Leben in unser Haus bringen. Und darum gibt's jetzt nochmal einen stark katzenfotolastigen Post :-)

No, the temperature was anything but siberian here. Instead the week was defined by our two siberian house mates, who bring a lot of life to our house. So here's another cat-photo heavy post :-)

Erstmal in guter Bambuswald-Tradition:

But first in the tradition of the cattery vom Bambuswald:

D'Artagnana "Jana" vom Bambuswald, 17 Wochen alt, 2,6 kg

D'Artagnana "Jana" vom Bambuswald, 17 weeks old, 2.6 kg

Dodo vom Bambuswald, 17 Wochen alt, 2,6 kg.


Dodo vom Bambuswald, 17 weeks old, 2.6 kg.

Und jetzt lasse ich einfach Bilder sprechen :-)

And now I'll let the pictures do the talking :-)

Es gab Raufen:

There was scuffling:

Jagen:

Chasing:

Rumhängen:

Hanging around:

Verstecken: (In diesem Foto sind zwei Katzen)

Hiding: (There are two cats in this photo)

Kleiner Tip:

A little hint:

Vor einer Minute war Dodo noch da - wo könnte er nur sein?


A minute ago Dodo was still here - where could he be?

Ganz viel Entdecken, an hohen Orten:

Lots of exploring, in places high:

Niedrigen Orten:

Low:

Und seltsamen Orten:

And weird:

Und natürlich wurde ganz viel geschlafen:


And of course there was a lot of sleeping:


Inzwischen haben sich unsere beiden richtig gut eingelebt. Sie marschieren durch das Haus als hätten sie nie etwas anderes gekannt, suchen Action und Ruhe wie es ihnen gerade passt, und melden lautstark ihre Bedürfnisse - sei es nun nach Futter, spielen oder kuscheln. Und wir Zweibeiner sind einfach froh, dass es ihnen gut geht :-)

By now the two of them have settled in beautifully. They march around the house as though they'd never known anything else, look for action and calm as they feel like, and vocally announce their needs - be it food, play or cuddling. And us bipeds are simply happy that they're feeling well :-)

Mittwoch, 6. August 2008

Gefilztes Katzenspielzeug / Felted Cat Toy

Mit diesem Post schaffe ich es mal, Katziges und Faseriges unter einen Hut zu bringen - es dürfte also für jeden was dabei sein :-)

With this post I finally manage to merge the kitteny and the fibery world - so there should be something for everyone :-)

Nachdem ich mich im Zoofachhandel ordentlich mit Katzenspielzeug eingedeckt hatte (für ein Spielkind wie mich natürlich eine Freude), kam mir der Gedanke, dass man als einigermaßen handarbeitsversierte Person doch auch selbst was zustande kriegen sollte. Ich hatte auch noch ein paar Vliese aus der Probierpackung von Wollknoll, die ich nicht zu spinnen plane (nicht mein Typ). Und damit der Inhalt auch schön klappert, brauchte ich natürlich auch noch Überaschungseier - endlich ein Grund, mal wieder welche zu kaufen ;-) (Zugegeben, der Inhalt war etwas enttäuschend. Bin ich die einzige, die das Gefühl hat, die Bausätze werden immer einfacher? Ich glaube mich an Bausätze mit über zehn Einzelteilen erinnern zu können, das Maximum diesmal waren vier. Naja, die Schokolade war jedenfalls gewohnt lecker.) Dazu noch ein bisschen Reis, damit es auch schön raschelt, und es konnte losgehen.

After stocking up on cat toys in various pet shops (which for a playful kid like me was pure joy) I had the thought that a person versed in handicrafts should be able to create something like that on her own, too. I still had a few batts left of the trial package from Wollknoll which I'm not going to spin (not to my taste). And for a nice rustling sound of course I also needed some Kinder surprises - finally a reason to buy some ;-) (Admittedly the content was a bit of a let-down. Am I the only one who thinks that the kits are getting simpler? I seem to remember kits with more than ten individual pieces, now the maximum was four. Anyway, the chocolate was familiar and tasty.) Add to that some rice for the rustling, and I was set.


Nach weniger als einer Minute intensiver Bearbeitung mit Wasser und Seife war mir wieder präsent, warum ich sonst nicht filze. Die Ergebnisse mögen ja schön sein, aber die Arbeit ... nicht mein Ding. (Ja, ich weiß, dass weniger zwangsgesteuerte Persönlichkeiten in der Waschmaschine filzen - aber ich möchte halt auch den Fortschritt im Auge behalten)

It took me less than a minute of intense work with soap and water to remember why I usually don't felt. The results may be pretty, but the effort ... not my thing. (Yeah, I know that less obsessive-compulsive personalities felt in the washing machine - but I also want to keep an eye on the progress)

Von dem Reis bin ich auch schnell wieder abgekommen - die Überaschungseier sind wohl doch nicht ganz wasserdicht, und nach kurzer Zeit hörte der Reis auf zu rascheln, weil er an der Innenwand der Eier klebte. Stattdessen habe ich mir dann aus verschiedenen Mischungen ein paar Perlen gesucht, die nicht ganz mein Geschmack sind, und die in die Eier getan.

I abandoned the rice pretty soon - the Kinder Eggs are obviously not water-tight, and soon the rice stopped rustling because it was stuck to the inside of the eggs. Instead I chose some beads that aren't to my taste and put those in the eggs.

Dann gab es noch ein bisschen Versuch und Irrtum, bis ich raus hatte, wie das Vlies gerne behandelt werden möchte (nicht um das Ei falten, sondern an einer Kante vorsichtig aufzupfen und das Ei in das Vlies schieben), aber schließlich:

Then there was some trial and error until I'd figured out the way the batt wanted to be treated (not to fold it around the egg, but to gently open one of the edges and slip the egg into the batt), and finally:


Voila! Ein Katzenspielzeug! Zugegeben, nicht gerade ästhetisch. Ich hatte es mir irgendwie ordentlicher und weniger zerfleddert vorgestellt. Aber ich bin ja auch keine Katze.

Voila! A cat toy! Admittedly not very aesthetic. Somehow I imagined it a little smoother and less tattered. But then I'm not a cat.

Dodo dagegen ist eine, und seine Meinung:

Dodo, on the other hand, is one, and his opinion:






Das Ding muss getötet werden! Man muss mit ihm kämpfen und ringen und es schütteln und beißen und die Krallen reinschlagen, und wenn man es dann besiegt hat, kann man genüsslich die Zipfel benagen. Es scheint anzukommen :-)

The thing must be killed! You have to fight it and wrestle with it and shake and bite and dig your claws into it, and after you've defeated it you can enjoy gnawing on the tails. Seems to be acceptable :-)

Ich bin mal gespannt, wie lange es dauert, bis die beiden es zerlegt haben. Bisher scheint der Filz recht widerstandsfähig zu sein. Außerdem habe ich noch ein paar Vliese in Reserve - Nachschub ist also möglich :-)

I'll have to see how long it takes the two of them to take it apart. For now the felt appears pretty durable. And besides, I have some more batts in reserve, so I can keep them coming :-)

Sonntag, 3. August 2008

Einzug / Moving In

Endlich ist es soweit! Nach langem Warten und einigen Besuchen ist der große Tag gekommen: Gestern sind unsere beiden neuen Hausgenossen D'Artagnana "Jana" und Dodo vom Bambuswald bei uns eingezogen. Um ihnen die Eingewöhnung zu erleichtern, wurden sie von ihren bisherigen Dosis begleitet. Die relativ kurze Fahrt zu uns schienen sie gut überstanden zu haben, denn:

Finally! After a long wait and several visits the day has come: Yesterday our new housemates D'Artagnana "Jana" and Dodo vom Bambuswald have moved in with us. To ease the transition they were accompanied by their former "can-openers". They seemed to have dealt pretty well with the rather short drive here:

Sobald die große Transportkiste geöffnet wurde, haben sie auch schon ihre neue Umgebung in Augenschein genommen. Zuerst noch etwas unsicher, aber dann mit wachsendem Selbstbewusstsein haben sie alles erkundet und beschnuppert, wobei Jana wie erwartet meistens die Erste und auch Abenteuerlustigere war.


As soon as the big carrier was opened, they started taking in their new surroundungs. A little timid at first, but with growing confidence they explored and sniffed everything, with Jana usually being the first and more adventurous, as expected.

Dodo hat sich auch gleich willkommen gefühlt:

Dodo soon felt welcome:


während Jana eine große Entdeckung machte:


while Jana made a big discovery:


Vor lauter Faszination kam sie gar nicht dazu, das kuschelige Schaffell so zu betreteln, wie sie das eigentlich vorhatte ... (Wer sich jetzt fragt, ob Katzen und Aquarium so gut zusammenpassen, dem sei versichert: Wir haben ein Netz installiert, das (hoffentlich) verhindert, dass die kletterfreudigen Sibirer und das Riff allzu enge Bekanntschaft schließen)

She was so fascinated that she barely got around to kneading the soft sheep skin the way she wanted ... (Anyone wondering whether cats and an aquarium really go together can rest assured: we installed netting, which (hopefully) will keep the climb-happy Siberians and the reef from becoming too well acquainted)


Zwischendurch wurde noch eine Runde gespielt, dann mussten die beiden Fellnasen auch schon Tschüß sagen zu den beiden Menschen, die sie die letzten sechzehn Wochen so liebevoll umsorgt und aufgezogen haben.

There was some playing in between, and then the two kittens had to say good-bye to the people who had so lovingly taken care of them the past sixteen weeks.

Aber davon ließen sie sich wenig beeindrucken, denn es gab ja noch so viel zu entdecken.

But this didn't faze them, for there was so much more to discover.


Zum Beispiel, dass man sich hinter einem fransigen Vorhang wunderbar verstecken kann ...

Such as the fact that a fringed curtain is a great hiding place ...


... wenn man ihm erst Respekt beigebracht hat.

... as soon as you've taught it some respect.


Inzwischen wirkten die beiden schon etwas entspannter und konnten auch schon eine Runde auf dem neuen Kratzbaum abhängen.

By now the two of them already seemed more relaxed and ready for some hanging out on the scratch-posts.


Dann gab's das erste richtige Futterfassen im neuen Heim, was offensichtlich auch zur Zufriedenheit aller Beteiligten ausgefallen ist :-) (Jana hat auch gefressen, aber eine dunkle Katze vor einer dunklen Küche in schlechtem Licht ohne Blitz zu fotografieren ... wir haben es erst gar nicht versucht)

Then there was the first meal in the new home which obviously turned out to everyone's satisfaction :-) (Jana also ate, but trying to photograph a dark cat against a dark kitchen in bad lighting without flash ... we didn't even try)

Als es dann auf die Schlafenszeit zuging, haben die beiden ihr Basislager im Schlafzimmer aufgeschlagen, wo es nicht nur den besagten Vorhang, sondern auch eine Menge katzengerechte Höhlen an und um Bett und Nachttischen gibt.

When bedtime approached, they set up their base camp in the bedroom, where there is not only the above-mentioned curtain, but also several cat-sized lairs in and around the bed and nightstands.

Die Nacht selbst war entgegen der Erwartungen unproblematisch und ruhig. Die Kleinen waren wohl genauso erschossen von dem aufregenden Tag wie wir ... Erst gegen halb sechs hat Jana angefangen, nach ihren Geschwistern zu rufen, mit denen sie sonst um diese Zeit immer durch die Gegend getobt ist. Aber nach einer Weile und einigen Streicheleinheiten hat sie sich dann mit ihrem Bruder Dodo und meiner Wenigkeit begnügt.

Contrary to our expectations, the night itself was unproblematic and calm. Apparently the little ones were just as exhausted from the exciting day as we were ... It wasn't until half past five that Jana started calling for her siblings, with whom she'd used to romp about at this time. But after some time and some TLC, she contented herself with her brother Dodo and myself.

Später ging es dann wieder auf Entdeckungstour. Jetzt wurde auch das Kaminzimmer ausführlich begutachtet. Dabei wurde die Couch größtenteils ignoriert, aber der Kamin ...

Then it was time for some more exploration. Another room was thoroughly examined. Here the couch was mostly ignored, but the fireplace ...



Das Brennholz scheint eine wahnsinnig interessante Angelegenheit zu sein und lässt gerade so viel Platz, dass man sich als kleiner Sibirer dazuquetschen kann.

The firewood appears to be incredibly interesting and there's just enough room for a little Siberian to squeeze into.

Obwohl sie nun schon einen ziemlich selbstbewussten Eindruck machten, waren sie wohl doch ganz froh darüber nicht allein zu sein: Wenn sie mal eine Weile keinen Sichtkontakt hatten, hat meistens einer der beiden angefangen zu rufen, bis der andere angaloppiert kam. Aber dann war wieder alles gut :-)


Even though they appeared pretty self-confident by now, they were obviously happy not to be alone: If they couldn't see each other for a while, usually one of them would start calling out until the other came running. But then everything was all right again :-)

Nach dem Frühstück gab es dann eine ausgiebige Spielrunde, bei der die beiden es sichtlich genossem haben, dass im Wohnzimmer ein großer Teppich liegt - da kann man so tolle Sprünge machen, ohne dass man beim Landen abrutscht ...

After breakfast there was some thorough playing. Here the two visibly enjoyed the carpet in the living room - doing lots of high jumps and no slipping on the landing ...

Abgefüttert und müde gespielt haben sich die Süßen dann zu uns ins Bett bequemt und Knuddeln eingefordert.


Well fed and tired from playing, the sweeties came to our bed and demanded cuddling.

Während sie miteinander um die Wette geschnurrt haben, wurden sie da dann nach allen Regeln der Kunst gekrault, gestreichelt und durchgeknetet, bis die Äuglein wieder ganz schwer wurden ...

While trying to out-purr each other, they let themselves be artfully scritched, petted and kneaded until the little eyes turned heavy again ...


Dodo hat es nicht mehr ganz bis zur Decke geschafft ...


Dodo didn't quite make it to the blanket ...

Und Jana hat sich nach Sibi-Art einfach umgedreht und alle Viere von sich gestreckt.

And Jana did the Sibi-thing and just plopped on her back spreadeagled.

Im Großen und Ganzen scheint es also so, als hätten sie den Umzug gut weggesteckt. Wenn sie so weitermachen, haben sie sich in ein paar Tagen ganz eingelebt und werden hoffentlich ihre alte Familie kaum noch vermissen ...

On the whole it appears as though they're dealing well with the move. If they continue like this, they'll have settled in in a few days and hopefully will hardly miss their old family ...