Auch in der Weihnachtszeit sollen die lieben Mini-Tiger ja nicht zu kurz kommen, und so gibt es hier endlich mal wieder Fotos:
Since our lovely miniature tigers shouldn't be neglected during Christmas, at last here are some more photos:
D'Artagnana "Jana" vom Bambuswald, 36 Wochen alt, beschützt wachsam und unerbittlich die neueste Futterlieferung
D'Artagnana "Jana" vom Bambuswald, 36 weeks old, faithfully and relentlessly guards the latest food shipment
Dodo vom Bambuswald, 36 Wochen alt, ist dagegen ganz entspannt und genießt seinen Lieblingsplatz - man beachte die elegant übereinander gelegten Vorderpfoten *g*
On the other hand, Dodo vom Bambuswald, 36 weeks old, is pretty relaxed and enjoys his favourite seat - please note the elegantly crossed front paws *g*
Dabei Dodo ist der einzige, dessen Geschenk ich noch nicht fertig habe. Nachdem er sein geliebtes Filzspielzeug mit der Zeit in immer kleinere Stücke zerlegt hat, denke ich, dass es an Weihnachten Zeit wird, ihm mal ein neues zu spendieren. Aber psst, nichts verraten ;-)
Yet Dodo is the only one whose present I haven't finished yet. Since he has taken apart his beloved felted toy into ever smaller pieces, I think it's time to treat him to a new one on Christmas. But psst, don't tell him ;-)
Jana dagegen bekommt kein Geschenk, zumindest keines, das ich einpacken könnte. Sie freut sich immer am meisten über ihr Lieblingsspiel, welchen folgendermaßen funktioniert:
Jana on the other hand, doesn't get a present, at least none I can wrap. What she loves most ist her favourite game, which works like this:
1. Die geneigte Dosenöffnerin (= ich) wedelt mit der Federangel über der höchsten Plattform des Kratzbaums rum
2. Jana kommt in vollem Gallop angesaust und sprintet den Baum hoch (wobei es auch mal vorkommt, dass sie auf der ersten Plattform nicht mehr bremsen kann und auf der anderen Seite wieder runtersegelt)
3. Nach kurzem Kampf erbeutet sie den Wedel
4. Dann trägt sie ihn den Baum runter:
1. A convenient can-opener (= me) waves the feathered rod around over the highest platform of the scratching tree
2. Jana arrives in full gallop and sprints up the tree (which sometimes ends in her being unable to brake on the first platform and sailing down the other side)
3. After a short fight she captures the toy
4. Then she carries it down the tree:
4a. Gelegentlich darf Dodo kann auch mal das andere Ende bespielen:
4a. Occasionally at this point Dodo gets to play with the other end:
5. Unten angekommen erfreut sie sich an ihrer Beute:
5. Once arrived on the floor, she enjoys her prey:
6. Und weist mich anschließend lautstark darauf hin, dass sie mit ihrem Teil fertig ist und ich nun wieder dran bin:
6. And afterwards points out vocally that she's done her part and its my turn again:
Und als brave Dosenöffnerin kann man sich diesem Ruf natürlich kaum entziehen ;-)
And of course the well-behaved can-opener finds it hard to disobey :-)
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen