Es war einmal, vor fast einem Jahr, dass mein Prinz Geburtstag hatte. Da ich erst kurz vorher sein Weihnachtsgeschenk fertig gekriegt hatte, war keine Zeit, ihn noch mit etwas anderem Wolligem zu beglücken. Also gab es das flexibelste und zeitloseste Geschenk von allen: Einen Gutschein. Für eine Strickjacke seiner Wahl. Und alles war gut.
Once upon a time, almost a year ago, it was my prince's birthday. Since I'd only just finished his Christmas present, there was no time to gift him with more wooly goodness. Thus I presented him with the most timeless and flexible gift of all: A gift certifikate. For a cardigan of his choosing. And there was much rejoycing.
In den Monaten darauf habe ich ihn dann immer wieder liebevoll aufgefordert, sich doch mal Gedanken darüber zu machen, wie denn diese Strickjacke aussehen soll. Ich habe ihm sogar die wenigen Männer-Ausgaben meiner Strickzeitschriftensammlung rausgesucht und sie demonstrativ in seiner Nähe platziert.
In the following months I repeatedly and lovingly prompted him to think about what the cardigan should look like. I even scrounged up the few men's editions in my knitting magazine collection and placed them in his surroundings.
Dann wurde es Herbst, das Weihnachtsstricken und NaNoWriMo standen vor der Tür. Und mein Prinz war voller Stolz, denn endlich hatte er sich für eine Jacke entschieden. Ich habe auch prompt die Wolle dafür bestellt - und sie umgehend ins hinterste Eck meines Stashes verbannt. Denn wie gesagt, es gab Dringenderes zu tun.
Then autumn came, and with it the Christmas knitting and NaNoWriMo. And my prince was filled with pride, for he had finally decided on a cardigan. I promptly ordered the yarn for it - and banished it to the remotest corner of my stash. For, as I said, there were more urgent matters at hand.
Nach Weihnachten habe ich mich dann erstmal in die Projekte gestürtzt, die mir selbst auf den Nägeln gebrannt haben: der Spitzenwinter und der Streifenschal. Jede Menge faseriger Spaß. Irgendwann kam ich dann auf die Idee, mal nachzufragen, was sich mein geliebter Prinz den dieses Jahr zum Geburtstag wünscht. Seine Antwort?
After Christmas I immediately immersed myself in the projects that had been burning in my mind: The flaming shawl and the striped scarf. Lots of fibery fun. Eventually I remembered asking just what my beloved prince wished for his birthday this year. His answer?
Es wäre ganz schön, wenn ich die Strickjacke, die ich ihm letztes Jahr geschenkt habe, auch mal anfangen würde...
It would be quite nice if I actually started on the cardigan I'd given him last year...
Und darum habe ich jetzt ein zweites größeres Strickprojekt auf den Nadeln (hier das linke Vorderteil zu etwas zwei Dritteln fertig - ja, ich war fleißig). Damit ich nicht in Gewissensnöte komme, habe ich beschlossen, immer eine Woche lang das Flammentuch und eine Woche lang die Jacke zu stricken. So kommt niemand zu kurz und beides bleibt interessant. Darum wird es hier auch in der nächsten Zeit jede Woche im Wechsel ein Update zum aktuellen Projekt geben.
And thus I now have another big project on the needles (here: the left front almost finished - yes, I was busy). And so as not to get into a conflict with my conscience, I've decided to knit on the shawl one week and the cardigan the next. Thus no one will get neglected and both projects will stay fresh and interesting. That's why in the near future there will be alternating project updates every week here.
Bin mal gespannt, was als erstes fertig wird...
Let's see which one gets finished first...
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen